Available on the App Store
Get it on Google Play

  • Volume
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
Transcript 1
Lesson

Ser otro cantar



Mouse-over Spanish text fragments in red to see English translation
La expresión de esta semana "ser otro cantar" es una expresión que significa que se está tratando de algo distinto. Cuando hay un cambio totalmente diferente a lo que se está haciendo regularmente o cuando algo es muy diferente de otra cosa con la que se compara, se dice que es otro cantar.

El origen de esta expresión es incierto pero muchos dicen que puede tener su origen en los cantos en las liturgias. El salmo forma parte de la liturgia de la palabra que es la palabra de Dios cantada. La Iglesia dice que este debe ser cantado y "nunca ser reemplazado por otro canto". De ahí, al no poder ser reemplazado por otro canto, si una cosa es diferente a otra, se dice que es otro cantar, haciendo referencia al salmo de las liturgias.

Una expresión equivalente en inglés sería "be a horse of another color".

Ejemplo 1:

Si mis padres me dejaran salir hasta tarde sería otro cantar, pero como tengo que estar en casa a medianoche, no puedo ir a esa fiesta.
If my parents let me go out until late that'd be a horse of another color, but since I have to be home at midnight, I can't make it to the party.

Ejemplo 2:

No sé si cambiar de trabajo. Sería otro cantar si encontrara otro trabajo en el cual cobre más y tenga más beneficios.
I don't know if I should change my job. It would be a horse of another color if I found another job in which I got paid more and I had more benefits.

Ejemplo 3:

El nuevo proyecto del ayuntamiento es otro cantar. No tiene nada que ver con el proyecto original que presentaron.
The city hall's new project is a horse of another color. It has nothing to do with the original project they originally presented.