Catalog of Spanish Expressions

Spanish Expressions

Transcript
Lesson

Del dicho al hecho, hay un trecho



La expresión de esta semana "del dicho al hecho, hay un trecho" es una expresión que marca la diferencia entre lo que una persona dice y lo que en realidad hace. Esta expresión o refrán se usa para expresar desconfianza ante algo que alguien quiere hacer pero que no creemos que pueda lograr lo que dice o porque no estamos seguros de su capacidad o valor para hacerlo.

Otras variantes de esta expresión son "del dicho al hecho, hay un largo trecho", del dicho al hecho, hay mucho trecho o "del dicho al hecho, va un trecho".

Una expresión equivalente en inglés sería "it's easier said than done" o "actions speak louder than words".

Ejemplo 1:

Daniel nos dijo que nos conseguiría entradas gratis para el concierto del viernes pero del dicho al hecho, hay un trecho así que ya veremos si las consigue.
Daniel said that he would get us free tickets for the concert on Friday but actions speak louder than words so let's see if he ends up getting them.

Ejemplo 2:

- A partir del lunes, me voy a poner a estudiar duramente para sacar buenas notas en los exámenes finales.
- ¡Venga va! Cada semestre dices lo mismo. Del dicho al hecho, hay un trecho.
- Starting Monday, I'm going to study really hard to get good grades in the final exams.
- Oh come on! You say the same thing every semester. Actions speak louder than words.


Ejemplo 3:

El presidente prometió subir las pensiones para los jubilados pero del dicho al hecho, hay un trecho.
The president promised to raise retirement pensions for retired people but actions speak louder than words.