Available on the App Store
Get it on Google Play

  • Volume
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
Transcript 1
Lesson

Dar las Uvas



Mouse-over Spanish text fragments in red to see English translation
La expresión de esta semana "dar las uvas" es una expresión popular que se utiliza para decir que una persona tiene que esperar mucho por algo que suceda o simplemente está esperando durante un largo tiempo sin que nada acontezca o también que algo tarda mucho en suceder o que alguien tarda mucho en hacer algo.

El origen de esta expresión se refiere al día de Nochevieja. Es tradición en España que en el día de Nochevieja las familias se reúnan para celebrar la entrada del nuevo año. Se celebra con una cena abundante mientras se esperan con ansiedad las "campanadas de Fin de Año", o como se conoce coloquialmente "dar las uvas por televisión", un evento televisado que se retransmite desde un campanario con un reloj. Doce segundos antes de la medianoche del 31 de diciembre suenan doce campanadas que anuncian los últimos doce segundos del año. Durante esos últimos doce segundos, cada persona se come una uva a cada golpe de campana y si consigue comerse y tragarse las doce uvas al ritmo de las doce campanadas, es decir, antes de que se llegue a la medianoche, esa persona tendrá buena suerte en el año entrante. Esta tradición se remonta a 1909 donde hubo un excedente de producción y los productores de uvas se inventaron una estrategia comercial, "las uvas de la buena suerte", para poder vender ese exceso de uvas y no echar a perder la producción.

Una expresión equivalente en inglés sería "to take forever", "to get late" o "until the cows come home".

Ejemplo 1:

Durante la ceremonia de graduación, llamaron a los graduados alfabéticamente y como mi apellido empieza por zeta, me dieron las uvas esperando mi turno.
During the graduation ceremony, they were calling graduates alphabetically and since my last name starts with a "z", I was waiting for my turn until the cows came home.

Ejemplo 2:

Date prisa cambiándote de ropa porque nos van a dar las uvas y vamos a llegar tarde al aeropuerto.
Hurry up changing clothes because it always takes you forever and we are going to be late to the airport.

Ejemplo 3:

- ¡Hala! Ya nos han dado las uvas. ¿Te has dado cuenta que llevamos en el balcón más de cuatro horas?
- ¿Qué me dices? ¿Ya son las 2 de la madrugada? Es que estábamos tan inmersos en la conversación que ni nos hemos dado cuenta.
- Pues nada, habrá que irse a dormir.
- Vamos, vamos que mañana hay que madrugar para ir a trabajar.
- Oh my! It got really late! Did you realize that we've been in the balcony for about four hours?
- What are you talking about? It's already 2am? We were so into the conversation that we didn't even realize.
- Well, it's time to go to bed.
- Let's go, let's go because we have to wake up early tomorrow to go to work.