Available on the App Store
Get it on Google Play

  • Volume
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
Transcript 1
Lesson

No está el horno para bollos



Mouse-over Spanish text fragments in red to see English translation
La expresión de esta semana "no está el horno para bollos" es una expresión popular que se usa en situaciones dónde una persona está demasiado molesta o tiene demasiados problemas y no quiere que se le moleste. Por tanto, como el ambiente está muy tenso, hablar con esa persona, pedirle algo o molestarle, sólo empeoraría la situación.

El origen de esta expresión viene de la forma cómo se cocinan los bollos. Estos se cocinan a temperatura media. Cuando alguien está enfadado o alterado, decimos que está caliente. Si el horno está muy caliente, los bollos se quemarán en seguida. Por lo que cuando alguien está muy enfadado (o caliente) y le pedimos algo (los bollos), esto que le pedimos puede ser que acabe mal (o quemado).

Una expresión similar en inglés sería "I'm not in the mood for any nonsense".

Necesito pedirle un favor a Javier pero acaba de recibir una multa de tráfico. Está muy enfadado y no quiere que se le moleste. Mejor no pedirle el favor ahora porque no está el horno para bollos.
I need to ask Javier a favor but he just got a ticket. He is very angry and does not want to be bothered. It's best not to ask him for a favor now because he's not in the mood for any nonsense.

- Necesito ver al jefe.
- Yo no lo haría, no está el horno para bollos.
- Pues lo dejaré para más tarde.
- I need to see the boss.
- I wouldn't if I were you, he's not in the mood for any nonsense.
- Ok, I'll come back later.