Available on the App Store
Get it on Google Play

  • Volume
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
Transcript 1
Lesson

¡Estar como un queso!



Mouse-over Spanish text fragments in red to see English translation
¡Estar como un queso! La expresión "¡Estar como un queso!" u otras como "¡Estar jamón!", "¡Estar de pan y moja!" o "¡Estar para comérselo!" son expresiones coloquiales que se utilizan para hablar del atractivo físico de una persona. Cuando consideramos que una persona es muy atractiva físicamente podemos usar cualquiera de estas expresiones para hacer saber a otros que esa persona nos gusta mucho.

Este tipo de expresiones son lo que se llama en España "piropos". Los piropos son frases ingeniosas que se dicen a una persona con el fin de adularla o resaltar un atributo de ella. Aunque al mismo tiempo, hay algunos piropos que pueden resultar ofensivos, ya que algunos son usados normalmente para demostrar la dominación masculina sobre la mujer.

Una expresión similar en inglés sería "to be gorgeous".

Ejemplos:

- Mira esa chica rubia de ojos azules.
- Sí, es muy guapa.
- No, no es guapa. ¡Está como un queso!
- Look at that blonde girl with blue eyes.
- Yes, she's pretty.
- No, she's not pretty. She's gorgeous!

He recortado todas las fotos de mi cantante favorito de esta revista. Estoy enamoradísima de él. ¡Está como un queso!
I've cut out all the pictures of my favorite singer from this magazine. I'm so in love with him. He's gorgeous!

- ¿Has visto al nuevo compañero de trabajo que tenemos? ¡Está como un queso!
- ¡Ay, chica! Pues a mí no me gusta nada.
- Have you seen our new workmate? He's gorgeous!
- Oh, girl! I don't like him at all.