Available on the App Store
Get it on Google Play

  • Volume
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
Transcript 1
Lesson

Cantar las cuarenta



Mouse-over Spanish text fragments in red to see English translation
La expresión "cantar las cuarenta (a alguien)" es una expresión popular que se utiliza cuando alguien regaña a otra persona por algo, o cuando alguien quiere darle una lección a otra persona por algo malo que ha hecho.

El origen de esta expresión se debe a un famoso juego de cartas llamado "el tute". En este juego, a cada una de las cartas de la baraja se le otorga un valor numérico y, al principio de la partida, se saca una carta que decidirá cual es el palo triunfador (las cartas de ese palo tienen un valor mayor). La persona que durante la partida consigue reunir el caballo y el rey (cuyos equivalentes en la baraja de póquer serían la reina -Q- y el rey -K-) del palo triunfador, suma 40 puntos y cuando lo consigue, canta las cuarenta. Durante el juego, la persona que tiene una de las dos cartas amenaza a las demás diciendo que va a cantar las cuarenta pronto, y de ahí se adaptó al lenguaje coloquial con el significado que hoy se conoce para esta expresión.

Una expresión equivalente en inglés sería "to give somebody a piece of one's mind".

Ejemplos:

Ejemplo 1:
Sandra estaba tan enfadada con Andrea que dijo que en cuanto le viera iba a cantarle las cuarenta. Sandra was so mad at Andrea that said that as soon as she sees her she was going to give her a piece of her mind.
Significado: Sandra quiere regañar a Andrea porque Andrea ha hecho algo que a Sandra no le ha gustado y cuando le vea, se lo va a decir.

Ejemplo 2:
Como se pasó de la hora de llegada, su madre le cantó las cuarenta en cuanto llegó a casa.
Since he passed his curfew, his mom gave him a piece of her mind as soon as he got home.
Significado: Este chico tenía que estar en casa, digamos a las nueve de la noche. Pero llegó a casa a las diez y media. Entonces, su madre le regañó por no haberle hecho caso y haber llegado mucho más tarde de lo que debía.

Ejemplo 3:
Manuel es tan travieso que cantarle las cuarenta no serviría de nada. Él seguirá haciendo travesuras.
Manuel is so mischievous that give him a piece of mind would not work. He will keep playing pranks.
Significado: Manuel es un niño al que le gusta hacer muchas travesuras y como ese es su carácter, regañarle no ayudaría a cambiar syu comportamiento.