Available on the App Store
Get it on Google Play

  • Volume
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
Transcript 1
Lesson

Ser del año de la pera



Mouse-over Spanish text fragments in red to see English translation
La expresión de esta semana "ser del año de la pera" es una expresión popular que se utiliza para designar a a hechos o cosas que son muy antiguas, que ocurrieron hace bastantes años. Esta expresión se suele utilizar para cosas que son anticuadas y que están prácticamente obsoletas.

Esta expresión se puede encontrar como "ser del año de la pera" o bien como "en el año de la pera" para explicar algo que sucedió hace mucho tiempo.

Además, esta expresión normalmente se suele usar en un tono despectivo pero humorístico, sin ánimo de ofender a la persona pero realmente queriendo decir que esa persona o cosa es muy vieja o antigua.

Una expresión equivalente en inglés sería "to be out of the ark" o "long time ago".

Ejemplo 1:

En el año de la pera, las mujeres ni siquiera tenían derecho a votar. Por suerte, eso y otras cosas han cambiado.
Long time ago, women didn't even have the right to vote. Luckily, that and other things have changed.

Ejemplo 2:

¿Cómo te puedes acordar de esa canción? ¡Es del año de la pera!
How can you remember that song? It's out of the ark!

Ejemplo 3:

No me gusta nada esa chaqueta. Eso no se lleva hoy en día. ¡Es del año de la pera!
I don't like that jacket anymore. No one wears that nowadays. It's out of the ark!