Transcript
Lesson
Pasar la patata caliente
La expresión de esta semana "pasar la patata caliente" puede tener dos acepciones según el contexto.
La primera acepción sería cuando alguien está manejando algo peligroso o se tiene que hablar de un asunto muy delicado o polémico. Es algo que, como una patata que está muy caliente, conviene deshacerse o desvincularse de ella para evitar inconvenientes.
Una expresión equivalente en inglés sería "to pass the hot potato".
La segunda acepción sería cuando alguien no quiere tomar responsabilidades sobre un asunto y se lo pasa a otra persona.
Una expresión equivalente en inglés sería "to pass the buck".
Ejemplo 1:
Los políticos se pasan la patata caliente los unos a los otros en los temas de la eutanasia y aborto.Politicians pass the hot potato one to another in issues like abortion and euthanasia.
Ejemplo 2:
Guillermo no quería responsabilizarse de la preparación de la gala y me pasó a mí la patata caliente.Guillermo didn't want to take responsibility for the organization of the gala and he passed the buck to me.
Email us






