Spanish Expressions: Transcript & Lesson




   ?

Expressions with verb Caer



Transcript
Lesson
Cinta: Lucas, ¿qué tal una expresión idiomática con el verbo caer muy útil en preparación para tu viaje a España?
Lucas: ¡Genial!
Cinta: Vale, pues... Lucas, imagina que estás en España y tu amigo Daniel te invita a una fiesta...
Lucas: Vale, me lo imagino.
Cinta: ...y tú vas a la fiesta y cuando llegas, tu amigo te presenta a todos sus amigos, entre ellos dos chicas, Alicia y Sara...
Lucas: ¡Dos mejor que una!
Cinta: Entonces, empezáis a hablar un poco de todo, tomáis unas copas, jijiji...jajaja... llega Ignacio y empieza a hablar con vosotros y luego saca a bailar a Alicia y tú aprovechas la oportunidad para bailar con Sara...
Seguro que sí...a mí me encanta bailar, soy un bailarín de primera clase...
Cinta: ¡No lo dudo, Lucas! Pero, bueno, la cuestión es que... la noche progresa y tú notas que Sara y tú tenéis muchas cosas en común, y además te gusta su sentido del humor, y tú lo estás pasando muy bien hablando con ella...
Lucas: Do I like her? Do I want to ask her out on a date?
Cinta: Creo que no, porque toda la noche has estado mirando a Alicia...
Lucas: Oh, I see...So I like Sara, we have a lot of interests in common, we have fun talking with each other, it seems we get along pretty well, but... I am really attracted to Alicia, right?
Cinta: Correcto. Pero, ¿cómo se lo explicas a tu amigo Daniel en español?
Lucas: Hmmm... Pues le digo, Daniel, “me gusta mucho Sara”, pero me siento atraído por Alicia....
Cinta: Bueno...creo que Daniel va a pensar que quieres “ligar” con las dos...
Lucas: ¿“Ligar”?
Cinta: Sí, ¡ligar! En España el verbo “ligar” significa “conquistar” a alguien...
Lucas: Oh, entonces Daniel cree que yo quiero tener una relación romántica con las dos.... He must think I am a Don Juan!
Cinta: Precisamente. Él cree que tú eres un Don Juan, porque en español el verbo gustar (to like) tiene connotaciones románticas cuando se usa para una persona.
Lucas: Entonces, es lo mismo decir “me gusta Sara” que “me siento atraído por Sara”
Cinta: Afirmativo.
Lucas: Ah... No lo sabía. Entonces, ¿cómo le digo a Daniel que me gusta Sara, pero que no me siento atraído por ella?
Cinta: Pues, tienes que decir “Me cae bien Sara, pero me gusta Alicia”.
Lucas: ¿“Me cae bien”? She falls me well?!
Cinta: Literalmente, sí, pero la expressión caer bien se usa para decir que una persona es simpática, interesante, graciosa, inteligente, amable...etcétera
Lucas: Ah, vale, creo que lo entiendo... “Me cae muy bien Sara”, means I really like Sarah, she’s very nice! But, to convey the idea that I am physically attracted to Alicia, I have to say: “Me gusta mucho Alicia”.
Cinta: Exactly. So remember the difference between caer bien and gustar to avoid misunderstandings among women.... and make sure you keep us posted!!! ¿De acuerdo?
Lucas: ¡De acuerdo!
Cinta: Bueno, amigos, con esta promesa de Lucas ponemos punto final a este episodio. Muchas gracias por acompañarnos y os esperamos aquí la próxima semana.
Lucas: I hope you’ve had fun and learned as much as I have. And, please, remember to visit our website NewsinslowSpanish.com for more extensive Grammar and Expressions lessons. Adiós y hasta la próxima semana.



Member Login
 
Username 
Password 


Lost password or username? Get it here


Do not have a subscription? Sign Up now!