SPEAKING STUDIO
Waiting to speak...
- Volume
- Search
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- Tomar el pelo
- ¡Contigo pan y cebolla!
- Aquí hay gato encerrado
- Salvarse por los pelos
- De cara a la galería
- Cambiar de chaqueta o ser un
- Quedarse a cuadros
- Dar palos de ciego
- Tener malas pulgas
- Perder los estribos
- Echar leña al fuego
- Cortar el bacalao
- Tener la sartén por el mango
- Tirar la casa por la ventana
- Meter la pata
- Buscarle tres pies al gato
- Hacer la vista gorda
- Rizar el rizo
- El pez que se muerde la cola
- Querer es poder
- Vivir del cuento
- Cuatro chavos
- A pedir de boca
- Irse la olla
- No tener pelos en la lengua
- Mandar/Ir a freír espárragos
- Decir algo con la boca pequeña
- Faltar un tornillo
- Levantarse con el pie izquierdo
- Donde dije digo, digo Diego
- Por si las moscas
- Estar mosca
- Ser pan comido
- Ser un trozo de pan
- A la buena de Dios
- Comerse el coco
- Comer el coco
- No decir ni pío
- Morderse la lengua
- Valer la pena
- Como la copa de un pino
- Más vale prevenir que curar
- Cada dos por tres
- Los unos por los otros, la casa sin barrer
- Del dicho al hecho, hay un trecho
- A grandes males, grandes remedios
- El agua clara y el chocolate espeso
- Dar gato por liebre
- Ser otro cantar
- Coser y cantar
- Pagar el pato
- En boca cerrada no entran moscas
- No ser moco de pavo
- Ser un todo terreno
- Cuatro gatos
- La mar de
- Costar un riñón
- El canto de un duro
- ¡Viva la pepa!
- Pedir la luna
- Pasar la patata caliente
- Con las manos en la masa
- Manos a la obra
- Importar un pepino
- De lunes a martes
- De uvas a peras
- Al pan, pan y al vino, vino
- Ser del año de la pera
- La edad del pavo
- Todos los caminos llevan a Roma
- Irse el santo al cielo
- ¡Donde fueres, haz lo que vieres!
- ¡Hoy por ti, mañana por mi!
- Ser la oveja negra
- De tal palo, tal astilla
- Dar en el clavo
- Pedirle peras al olmo
- A troche y moche
- A falta de pan, buenas son tortas
- Matar dos pájaros de un tiro
- Quien mucho abarca, poco aprieta
- De esta agua no beberé
- A caballo regalado, no le mires el dentado
- Coger el toro por los cuernos
- Si ves las barbas de tu vecino cortar, pon las tuyas a remojar
- Dios los cria y ellos se juntan
- Cantar las cuarenta
- Entre pitos y flautas
- Cada maestrillo tiene su librillo
- Como Pedro por su casa
- Irse al quinto pino
- Estar como un queso
- ¡Y un jamón!
- ¡Que chorizo!
- ¡Aquí se cuecen habas!
- ¡Ponerse rojo/a como un tomate!
- ¡Poner verde!
- ¡Qué marrón!
- No está el horno para bollos
- A quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija
- Una aguja en un pajar
- Diálogo de besugos
- Con la miel en los labios
- Llevarse como el perro y el gato
- En el reino de los ciegos, el tuerto es el rey
- Tener o guardar un as en la manga
- La cuesta de enero
- Irse por los cerros de Úbeda
- En casa del herrero, cuchillo de palo
- Expresiones con el mono
- Sentirse como pez en el agua
- Salir el tiro por la culata / Salir rana
- Estar en la cuerda floja
- A otro perro con ese hueso
- Perder el norte
- Ser un aguafiestas
- Ser un rollo
- En un abrir y cerrar de ojos
- Ser un cantamañanas
- Ser una lata
- Pedir el oro y el moro
- Tirar la toalla
- Quedarse frito
- Sarna con gusto, no pica
- No por mucho madrugar, amanece más temprano
- A quien madruga, Dios le ayuda
- No hay mal, que por bien no venga
- Faltar(Quedar) dos telediarios
- Barrer para casa
- De tomo y lomo
- De cabo a rabo
- Donde las dan, las toman
- En bandeja de plata
- ¡Que nos quiten lo bailao!
- Subirse a la parra
- Dar las uvas
- Ponerse la piel de gallina
- Estar al loro
- Ser de la piel de Barrabás
- No pegar ojo
- Pegarse las sábanas
- Estar hecho polvo
- Echar un cable
- Santa Rita, Rita, lo que se da no se quita
- Armarse la de San Quintín
- Venir como anillo al dedo
- Estar chapado a la antigua
- Ande yo caliente, ríase la gente
- Saltarse (algo) a la torera
- Que cada palo aguante su vela
- Tener cara de no haber roto nunca un plato
- En martes, no te cases ni te embarques
- Seguir en sus trece
- No es oro todo lo que reluce
- Ir viento en popa
- Irse a tomar viento
- A ojo de buen cubero
- Cantar como una almeja
- A lo hecho, pecho
- Punto pelota y a otra cosa, mariposa
- Ponerse las botas
- A trancas y barrancas
- Hacer de tripas corazón
- Caerse la casa encima
- Ir a saco
- No dar pie con bola
- Caer(se) el alma a los pies
- Estar (todo) patas arriba
- Poner los dientes largos
- Montar un pollo
- Por amor al arte
- Ir de punta en blanco
- Llorar a moco tendido
- Enterarse de lo que vale un peine
- ¡Tierra, trágame!
- En un santiamén
- Lavarse las manos
- No estar muy católico
- Montar el número
- Pasarse de la raya
- Hacer la pelota
- Pagar religiosamente
- Ser de la Virgen del Puño
- Ser un Vivalavirgen
- Apretarse el cinturón
- Burro grande ande o no ande
- Soltar la mosca
- A la vejez, viruela
- Hacer borrón y cuenta nueva
- Tocar madera
- Tener algo en la punta de la lengua
- Marear la perdiz
- Dar pie
- Ir al grano
- Subirse por las paredes
- Ver las estrellas
- Estar de capa caída
- Quedarse de piedra
- Perro ladrador, poco mordedor
- Perro flaco, todo son pulgas
- Tener cuerda para rato
- Hecha la ley, hecha la trampa
- Mi gozo en un pozo
- Salir un churro
- A buen entendedor, pocas palabras bastan
- Erre que erre
- Colgar el sambenito
- Nunca es tarde si la dicha es buena
- ¡Qué plancha!
- Hacer la visita del médico
- ¡Qué guay!
- Salvar los muebles!
- Ser como un libro abierto
- Ir/Andar(se) por las ramas
- No dar el brazo a torcer
- Ser o Estar Enchufado
- Vísteme despacio que tengo prisa
- Ser uña y carne
- Al saber le llaman suerte
- Dar largas
- Buen porte y buenos modales, abren puertas principales
- Cargar con el muerto
- Haz bien y no mires a quien
- Dime con quién andas y te diré quié eres
- La ocasión hace al ladrón
- Caérsele el pelo
- El roce hace el cariño
- Hacer el primo
- Ahogarse en un vaso de agua
- Dar mala espina
- Malas lenguas
- Al pie de la letra
- ¡Cómo está el patio!
- La flor y nata
- No se ganó Zamora en una hora
- Ser la alegría de la huerta
- Sin ton ni son
- Vivir a Todo Tren
- Ser una olla de grillos
- Más sabe el diablo por viejo que por diablo
- Más se perdió en Cuba y volvieron cantando
- Caballo de batalla
- Cabeza de turco
- Hacer el agosto
- Tirar los tejos
- Ser un cenizo
- Cría cuervos y te sacarán los ojos
- Ser de armas tomar
- A las duras y a las maduras
- Ser una mosquita muerta
- Lo que no se comen los ratones, sale por los rincones
- Sin trampa ni cartón
- Ser la niña de sus ojos
- Despedirse a la francesa
- Tener mano izquierda
- Lo cortés no quita lo valiente
- Predicar en el desierto
- Dar calabazas
- Meterse en un berenjenal
- Ser peor el remedio que la enfermedad
- Quien calla, otorga
- Ser un cero a la izquierda
- Las cosas de palacio van despacio
- Volver a las andadas
- Salir redondo
- Quedar en agua de borrajas
- Se dice el pecado pero no el pecador
- Sin prisa pero sin pausa
- Pasar la noche en blanco
- Ser el príncipe azul
- Ponerse morado
Más vale prevenir que curar
Update Required
To play the media you will need to either update your browser
to a recent version or update your
Flash plugin
.
Mouse-over Spanish text fragments in
red to see English translation
Marta: | Ayer me fui al monte. Menos mal que me llevé el paraguas… siempre vale más prevenir que curar. |
Rylan: | ¿Llovió? Verdaderamente en la montaña el tiempo es muy inestable y mucho más si te vas al monte. Más vale prevenir que curar. |
Marta: | Un paraguas o un impermeable son siempre necesarios. Y, por supuesto, una chaqueta por si hace frío. |
Rylan: | Y unas gafas de sol, crema solar, un sombrero… oye, es cierto que vale más prevenir que curar pero… tampoco hace falta que te lleves la maleta entera. |
Marta: | Bueno, bueno… cuanto más preparado vayas, mejor. |
Rylan: | Déjame preguntarte, por ejemplo, si voy a España en septiembre a pasar las vacaciones, ¿qué me aconsejas poner en la maleta? |
Más vale prevenir que curar
Update Required
To play the media you will need to either update your browser
to a recent version or update your
Flash plugin
.
Mouse-over Spanish text fragments in
red to see English translation
Marta: | Estaba pensando que esta tarde tendría que haber dejado el coche en casa. He leído que van a cerrar las calles unas horas. ¿Sabes tú algo de este asunto, Jullion? |
Jullion: | Claro, ¡va a pasar el desfile anual de coches antiguos! ¿No recuerdas que lo comentamos la semana pasada? |
Marta: | ¡Ay sí! Totalmente cierto. Recuerdo que me dijiste "la semana que viene, no vengas con tu coche que vas a tardar más que andando, más vale prevenir que curar." |
Jullion: | Bueno, yo no recuerdo que te dijera esta expresión de que más valía prevenir que curar, pero sí recuerdo que te dije que dejaras el coche en casa. |
Marta: | Lo de que más valía prevenir que curar lo he añadido yo, pero lo que sí es cierto es que si me hubiese acordado del desfile, no hubiese pasado hora y media en el atasco con el que me he encontrado al venir hacia aquí. |
Jullion: | ¿Hora y media? Lo dicho, andando habrías tardado menos. Es raro que no te hayas acordado del desfile. Lo llevan anunciando toda la semana, por la televisión, la radio, los periódicos… |
Marta: | Es que hace una semana que no miro televisión, ni escucho la radio, ni tampoco leo ningún periódico. Y claro, no me he enterado del desfile de coches antiguos. |
Jullion: | ¿Y eso por qué? ¿Es que te has propuesto vivir en una burbuja? |
Marta: | Pues, casi, casi. Verás, la semana pasada todo lo que escuché fueron malas noticias y me dije, prefiero no saber qué pasa en el mundo, antes que deprimirme. |
Jullion: | Bueno, tal como has dicho antes, más vale prevenir que curar. Pero creo que te has pasado un poco, ¡no seas tan drástica mujer! |
Marta: | Ahora mismo, pienso que ha sido una estupidez, pero la semana pasada me harté. Que si la crisis, que si los recortes de presupuesto, que si esto, que si lo otro… |
Jullion: | Haz como yo, cuando mires la televisión, escuches la radio o leas un periódico, y veas una noticia mala detrás de una noticia que es peor…intenta por ejemplo...darle la vuelta a la noticia. |
Marta: | ¿Darle la vuelta a la noticia? ¿Qué quieres decir? |
Jullion: | Por ejemplo, si se habla de crisis financiera…déjame pensar…ya sé. Imagina que los bancos dan dinero gratis con sólo pedirlo. |
Marta: | Eso es una tontería, Jullion. |
Jullion: | Pero espera, no he terminado. Cuando pienses en una buena noticia, piénsala en otro idioma. Eso es lo que hacía yo cuando estaba en España, estudiando español. |
Marta: | ¿Te imaginabas las historias que oías o veías al revés de lo que eran, pensándolas en español? |
Jullion: | Sí, era más divertido que escuchar noticias negativas todo el día. Por ejemplo, si la noticia decía que se aconsejaba a todas las personas que se encontraban sin empleo, buscar un trabajo en otro país, o en otro campo distinto al que habían estado trabajando, pensaba…empleos para todo el mundo al lado de casa. |
Marta: | ¿Ayuda esto a no deprimirse y a estudiar español, Jullion? |
Jullion: | Bueno, quizás así mataba dos pájaros de un tiro. Intentaba entender la noticia, me inventaba otra más positiva…y además no me deprimía. Y por supuesto, practicaba español, imaginándome historias. |
Marta: | Lo dicho, una tontería. |
Jullion: | No, no, Marta. Nada de eso. Lo que te cuento no es ninguna tontería. Imaginarse historias para aprender una lengua es una práctica estupenda. |
Marta: | Bueno, en eso tienes razón. Pensar situaciones la mar de extrañas, ayuda a mejorar el vocabulario y a esforzarse a usar palabras nuevas. |
Jullion: | ¿Lo ves? Hasta tú lo tendrías que poner en práctica. |
Marta: | Bueno, lo que sí es cierto es que ahora mismo voy a poner la radio del coche. Cuando llegue a casa, voy a encender la televisión y mañana por la mañana, voy a desayunar leyendo el periódico. |
Jullion: | Eso, mejor que te enteres de lo que pasa en el mundo. |
Marta: | Con enterarme de lo que pasa al lado de casa, ya es suficiente. Qué si no … lo hago todo mal. |
Jullion: | Por supuesto, más vale prevenir que curar. Aunque no todas las noticias sean buenas…hay que enterarse que si no, pasa lo que pasa. |
Marta: | Creo que hoy voy a tener mucho tiempo de escuchar la radio en el coche, por lo menos hasta que vuelvan a abrir las calles, probablemente dos horas más. ¡Qué horror! |
Más vale prevenir que curar
Mouse-over Spanish text fragments in
red to see English translation
La expresión de esta semana "más vale prevenir que curar" es una expresión que se significa que es preferible tomar las medidas necesarias para que un mal no suceda que tener que combatir ese mal después de que haya sucedido. Es decir, es mejor evitar que suceda una cosa mala que tener que solucionarla una vez ha pasado.Esta expresión también se puede encontrar con una variante: "más vale prevenir que lamentar".
El origen de esta expresión es desconocido pero tiene un tipo de relación con la medicina. Si alguien quiere permanecer sano, debe cuidarse bien, hacer ejercicio, comer sano y todas esas cosas, es decir, usar medidas preventivas para no caer enfermos. Dependiendo de la enfermedad, puede haber una cura para esta pero no siempre es así. Pero en todo caso, es siempre mejor hacer cosas para prevenir una enfermedad que caer enfermos y tener que tomar medicinas, la cura, para volver a estar saludables. De ahí que se adoptara esta expresión al lenguaje oral para decir que es mejor prevenir un mal que tener que buscar un remedio a este después de que haya sucedido.
Una expresión equivalente en inglés sería "an ounce of prevention is better than a pound of cure" o "better safe than sorry".
Ejemplo 1:
Como más vale prevenir que curar, voy a tomar mucha vitamina C e inyectarme la vacuna de la gripe este otoño para no enfermarme este invierno.Since an ounce of prevention is better than a pound of cure, I'm going to take lots of vitamin C and get a flu shot this fall so I don't get sick this winter.
Ejemplo 2:
Acabarás teniendo un cáncer de pulmón si no dejas de fumar hoy mismo. Más vale prevenir que curar.You'll end up having a lung cancer, if you don't quit smoking today. An ounce of prevention is better than a pound of cure.
Ejemplo 3:
Me voy a llevar agua y comida extra para la excursión que haremos el fin de semana. Más vale prevenir que curar.I'm going to bring extra water and food for the excursion we'll go to this weekend. Better safe than sorry.