SPEAKING STUDIO
Waiting to speak...
- Volume
- Search
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- Tomar el pelo
- ¡Contigo pan y cebolla!
- Aquí hay gato encerrado
- Salvarse por los pelos
- De cara a la galería
- Cambiar de chaqueta o ser un
- Quedarse a cuadros
- Dar palos de ciego
- Tener malas pulgas
- Perder los estribos
- Echar leña al fuego
- Cortar el bacalao
- Tener la sartén por el mango
- Tirar la casa por la ventana
- Meter la pata
- Buscarle tres pies al gato
- Hacer la vista gorda
- Rizar el rizo
- El pez que se muerde la cola
- Querer es poder
- Vivir del cuento
- Cuatro chavos
- A pedir de boca
- Irse la olla
- No tener pelos en la lengua
- Mandar/Ir a freír espárragos
- Decir algo con la boca pequeña
- Faltar un tornillo
- Levantarse con el pie izquierdo
- Donde dije digo, digo Diego
- Por si las moscas
- Estar mosca
- Ser pan comido
- Ser un trozo de pan
- A la buena de Dios
- Comerse el coco
- Comer el coco
- No decir ni pío
- Morderse la lengua
- Valer la pena
- Como la copa de un pino
- Más vale prevenir que curar
- Cada dos por tres
- Los unos por los otros, la casa sin barrer
- Del dicho al hecho, hay un trecho
- A grandes males, grandes remedios
- El agua clara y el chocolate espeso
- Dar gato por liebre
- Ser otro cantar
- Coser y cantar
- Pagar el pato
- En boca cerrada no entran moscas
- No ser moco de pavo
- Ser un todo terreno
- Cuatro gatos
- La mar de
- Costar un riñón
- El canto de un duro
- ¡Viva la pepa!
- Pedir la luna
- Pasar la patata caliente
- Con las manos en la masa
- Manos a la obra
- Importar un pepino
- De lunes a martes
- De uvas a peras
- Al pan, pan y al vino, vino
- Ser del año de la pera
- La edad del pavo
- Todos los caminos llevan a Roma
- Irse el santo al cielo
- ¡Donde fueres, haz lo que vieres!
- ¡Hoy por ti, mañana por mi!
- Ser la oveja negra
- De tal palo, tal astilla
- Dar en el clavo
- Pedirle peras al olmo
- A troche y moche
- A falta de pan, buenas son tortas
- Matar dos pájaros de un tiro
- Quien mucho abarca, poco aprieta
- De esta agua no beberé
- A caballo regalado, no le mires el dentado
- Coger el toro por los cuernos
- Si ves las barbas de tu vecino cortar, pon las tuyas a remojar
- Dios los cria y ellos se juntan
- Cantar las cuarenta
- Entre pitos y flautas
- Cada maestrillo tiene su librillo
- Como Pedro por su casa
- Irse al quinto pino
- Estar como un queso
- ¡Y un jamón!
- ¡Que chorizo!
- ¡Aquí se cuecen habas!
- ¡Ponerse rojo/a como un tomate!
- ¡Poner verde!
- ¡Qué marrón!
- No está el horno para bollos
- A quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija
- Una aguja en un pajar
- Diálogo de besugos
- Con la miel en los labios
- Llevarse como el perro y el gato
- En el reino de los ciegos, el tuerto es el rey
- Tener o guardar un as en la manga
- La cuesta de enero
- Irse por los cerros de Úbeda
- En casa del herrero, cuchillo de palo
- Expresiones con el mono
- Sentirse como pez en el agua
- Salir el tiro por la culata / Salir rana
- Estar en la cuerda floja
- A otro perro con ese hueso
- Perder el norte
- Ser un aguafiestas
- Ser un rollo
- En un abrir y cerrar de ojos
- Ser un cantamañanas
- Ser una lata
- Pedir el oro y el moro
- Tirar la toalla
- Quedarse frito
- Sarna con gusto, no pica
- No por mucho madrugar, amanece más temprano
- A quien madruga, Dios le ayuda
- No hay mal, que por bien no venga
- Faltar(Quedar) dos telediarios
- Barrer para casa
- De tomo y lomo
- De cabo a rabo
- Donde las dan, las toman
- En bandeja de plata
- ¡Que nos quiten lo bailao!
- Subirse a la parra
- Dar las uvas
- Ponerse la piel de gallina
- Estar al loro
- Ser de la piel de Barrabás
- No pegar ojo
- Pegarse las sábanas
- Estar hecho polvo
- Echar un cable
- Santa Rita, Rita, lo que se da no se quita
- Armarse la de San Quintín
- Venir como anillo al dedo
- Estar chapado a la antigua
- Ande yo caliente, ríase la gente
- Saltarse (algo) a la torera
- Que cada palo aguante su vela
- Tener cara de no haber roto nunca un plato
- En martes, no te cases ni te embarques
- Seguir en sus trece
- No es oro todo lo que reluce
- Ir viento en popa
- Irse a tomar viento
- A ojo de buen cubero
- Cantar como una almeja
- A lo hecho, pecho
- Punto pelota y a otra cosa, mariposa
- Ponerse las botas
- A trancas y barrancas
- Hacer de tripas corazón
- Caerse la casa encima
- Ir a saco
- No dar pie con bola
- Caer(se) el alma a los pies
- Estar (todo) patas arriba
- Poner los dientes largos
- Montar un pollo
- Por amor al arte
- Ir de punta en blanco
- Llorar a moco tendido
- Enterarse de lo que vale un peine
- ¡Tierra, trágame!
- En un santiamén
- Lavarse las manos
- No estar muy católico
- Montar el número
- Pasarse de la raya
- Hacer la pelota
- Pagar religiosamente
- Ser de la Virgen del Puño
- Ser un Vivalavirgen
- Apretarse el cinturón
- Burro grande ande o no ande
- Soltar la mosca
- A la vejez, viruela
- Hacer borrón y cuenta nueva
- Tocar madera
- Tener algo en la punta de la lengua
- Marear la perdiz
- Dar pie
- Ir al grano
- Subirse por las paredes
- Ver las estrellas
- Estar de capa caída
- Quedarse de piedra
- Perro ladrador, poco mordedor
- Perro flaco, todo son pulgas
- Tener cuerda para rato
- Hecha la ley, hecha la trampa
- Mi gozo en un pozo
- Salir un churro
- A buen entendedor, pocas palabras bastan
- Erre que erre
- Colgar el sambenito
- Nunca es tarde si la dicha es buena
- ¡Qué plancha!
- Hacer la visita del médico
- ¡Qué guay!
- Salvar los muebles!
- Ser como un libro abierto
- Ir/Andar(se) por las ramas
- No dar el brazo a torcer
- Ser o Estar Enchufado
- Vísteme despacio que tengo prisa
- Ser uña y carne
- Al saber le llaman suerte
- Dar largas
- Buen porte y buenos modales, abren puertas principales
- Cargar con el muerto
- Haz bien y no mires a quien
- Dime con quién andas y te diré quié eres
- La ocasión hace al ladrón
- Caérsele el pelo
- El roce hace el cariño
- Hacer el primo
- Ahogarse en un vaso de agua
- Dar mala espina
- Malas lenguas
- Al pie de la letra
- ¡Cómo está el patio!
- La flor y nata
- No se ganó Zamora en una hora
- Ser la alegría de la huerta
- Sin ton ni son
- Vivir a Todo Tren
- Ser una olla de grillos
- Más sabe el diablo por viejo que por diablo
- Más se perdió en Cuba y volvieron cantando
- Caballo de batalla
- Cabeza de turco
- Hacer el agosto
- Tirar los tejos
- Ser un cenizo
- Cría cuervos y te sacarán los ojos
- Ser de armas tomar
- A las duras y a las maduras
- Ser una mosquita muerta
- Lo que no se comen los ratones, sale por los rincones
- Sin trampa ni cartón
- Ser la niña de sus ojos
- Despedirse a la francesa
- Tener mano izquierda
- Lo cortés no quita lo valiente
- Predicar en el desierto
- Dar calabazas
- Meterse en un berenjenal
- Ser peor el remedio que la enfermedad
- Quien calla, otorga
- Ser un cero a la izquierda
- Las cosas de palacio van despacio
- Volver a las andadas
- Salir redondo
- Quedar en agua de borrajas
- Se dice el pecado pero no el pecador
- Sin prisa pero sin pausa
- Pasar la noche en blanco
- Ser el príncipe azul
- Ponerse morado
Ir a tomar viento
Update Required
To play the media you will need to either update your browser
to a recent version or update your
Flash plugin
.
Mouse-over Spanish text fragments in
red to see English translation
Marta: | “Lo aparentemente inútil, es en realidad utilísimo”. ¿Qué te parece esta frase, David? Es decir, si quitas lo aparentemente inútil, todo lo demás se va a tomar viento. |
David: | Depende… ¿A qué te refieres con lo de… “aparentemente inútil"? Porque… si quitamos, por ejemplo todo lo innecesario que tenemos en nuestras casas, creo que nada se va a tomar viento. |
Marta: | Así se refirió Miquel Barceló, el artista mallorquín, al arte y la literatura cuando en 2017 lo invistieron doctor honoris causa por la Universidad de Salamanca. |
David: | ¡Al arte y la literatura! Hombre… esto son palabras mayores. ¡Hasta los maestros taoístas hablaban de ello! |
Marta: | Cierto… Conceder importancia a lo aparentemente inútil y en realidad utilísimo nos hace más personas. |
Ir a tomar viento
Update Required
To play the media you will need to either update your browser
to a recent version or update your
Flash plugin
.
Mouse-over Spanish text fragments in
red to see English translation
Marta: | Ayer llamé a una empresa que tenía que devolverme el dinero de una cosa que compré por internet. Me quedé a cuadros con lo que escuché en su contestador automático. |
Rylan: | ¡Caramba!… ¿Llamaste y no había nadie? ¡Qué raro! ¿Es que llamaste a una hora fuera de su horario de oficina, quizás? |
Marta: | ¡Qué va! Lo que pasa es que la empresa se ha ido a tomar viento. |
Rylan: | ¿La empresa se ha ido a tomar viento? Ay, qué triste…hoy en día, en estos tiempos que vivimos y en esta débil economía, hay tantas y tantas empresas que se han ido a tomar viento. ¡Ay! |
Marta: | Sí, Rylan, tienes toda la razón. Es muy, muy triste. |
Rylan: | Pero bueno, vendrán tiempos mejores. |
Marta: | Eso espero, porque cada vez que abro el periódico, leo una noticia en la que se cuenta que una empresa se ha ido a tomar viento. |
Rylan: | Bueno mujer, no hablemos de esas cosas y cuéntame por qué te quedaste a cuadros cuando escuchaste el contestador automático de la empresa a la que llamaste. |
Marta: | Primero una voz de mujer dijo: “Si usted es una persona obseso-compulsiva, marque repetidas veces el número 1.” |
Rylan: | ¿Cómo? ¿Obseso-compulsiva?….oye, esto me parece una broma, ¿no? |
Marta: | Espera, espera…después el contestador automático dijo: “si usted es una persona co-dependiente, pídale a alguien que marque 2 por usted.” |
Rylan: | ¡No me digas! Y, ¿que más?…”si usted es una persona con personalidades múltiples, marque el 3, 4, 5 y 6” ¿por ejemplo? |
Marta: | No, algo peor. “Si usted es una persona paranoica, nosotros sabemos quién es usted, sabemos lo que hace, y también lo que quiere. Espere mientras investigamos su llamada.” |
Rylan: | “Vamos a perseguirle y vamos a encontrarle.” |
Marta: | De lunes a martes, así es. |
Rylan: | Realmente, no entiendo como una empresa puede tener un mensaje como este en el contestador automático. |
Marta: | Algún trabajador muy resentido porque la empresa se había ido a tomar viento, y se quedó sin trabajo, lo grabó. |
Rylan: | ¿Y tú cómo lo sabes? |
Marta: | Bueno, pues porque volví a llamar más tarde y el contestador automático dijo que la empresa se había ido a tomar viento, en palabras formales. |
Rylan: | “Lamentamos comunicarle que esta empresa estará temporalmente fuera de servicio por problemas económicos”. Marta, ¿hablabas en serio sobre el mensaje del contestador automático? ¡Suena muy raro! |
Marta: | Jeje era una broma, Rylan. La vi en alguna página de Internet. No podía resistir contártela. Pero, ¡vaya historia!...y tú casi te la has creído. |
Ir a tomar viento
Mouse-over Spanish text fragments in
red to see English translation
La expresión de esta semana "ir a tomar viento" es una expresión informal que se utiliza para decir que algo sale mal, un asunto fracasa o un proyecto se desvanece. Esta expresión también se puede encontrar como "mandar a tomar viento" con el mismo significado.