Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Poner las manos al fuego

6 August 2013

Expression - Episode 9

Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente

30 July 2013

Expression - Episode 8

Llorar lágrimas de cocodrilo

23 July 2013

Expression - Episode 7

¡Qué mono!

16 July 2013

Expression - Episode 6

Llover a cántaros

9 July 2013

Expression - Episode 5

Volver las aguas a su cauce

2 July 2013

Expression - Episode 4

Hacerse el loco

25 June 2013

Expression - Episode 3

Ojos que no ven, corazón que no siente

18 June 2013

Expression - Episode 2

Speed 1.0x
/

¡Qué mono!

María: Hoy hablaremos sobre cosas monas.
Jorge: ¿Cosas monas? A ver, déjame pensar... Pues, los plátanos obviamente. Sé que esa es una cosa de monos. ¿Qué más? ¿La selva? ¿King Kong?
María: ¡No te hagas el loco, Jorge! Me refiero a las expresiones que usan la palabra “mono” como adjetivo.
Jorge: ¡Ya lo sabía! Dime, ¿no te pareció mono mi chiste?
María: Monísimo. Ahora veo que estás muy bien familiarizado con esta expresión.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Los monos son animales muy carismáticos y por eso están entre los más queridos del reino animal. Populares en zoológicos, como artistas de circo, e incluso en algunos lugares como mascotas. Todo esto es de esperarse de una criatura que es pariente cercano de nuestra propia especie. Decir la palabra “mono” trae a la mente algo curioso, ágil, ingenioso y lindo.

Es por eso que la palabra mono se ha convertido en un adjetivo muy versátil que se usa por todo latinoamérica en varios contextos y con diferentes significados. Su uso más común es decir que algo o alguien es “mono” para expresar que es bonito. Podrías decir por ejemplo que un bebé adorable es “muy mono” y aunque por todo latinoamérica entenderían lo que quieres decir, el caribe es donde se usa con más frecuencia.

El motivo tiene que ver con la influencia lingüística del viejo mundo en esta región. Los rasgos y referencias del dialecto Andaluz perduran en el caribe más que en otros lugares y esta expresión con la palabra mono, así como muchas otras expresiones, originó en Andalucía. Por comparación, en la región Andina, “monose usa menos para decir que algo es lindo y más para decir que es gracioso o ridículo.

Al usar “mono” como adjetivo, lo más importante es prestar atención al contexto de la conversación. El significado de la frase “qué monovaría de la misma forma que su equivalente en ingléshow cute”. Si hablamos de un niño o niña significa lindo o linda, respectivamente, pero si hablamos de una mujer puede significar atractiva. Lo mismo va para los objetos. Decir que un juguete es mono, es una opinión inocente. Mientras que decir lo mismo sobre el vestido que lleva puesto una mujer, tiene otra connotación más sugestiva e indica interés.

Otra cosa para tener en mente al usar esta frase es que típicamente NO se usa para hablar de hombres adultos. Al igual que con su equivalente inglés, “cute”, algunos hombres latinos recibirían el adjetivo mono como un insulto a su masculinidad. Quizás esa mentalidad es un poco anticuada pero de todos modos, para evitar malentendidos, sean precavidos con los desconocidos.

Ejemplo 1:

Mi taquería favorita se llama Doña Francisca, que también es el nombre de la dueña y cocinera. Los tacos son riquísimos, los mejores, pero lo mejor del lugar es la atención. Ella es tan mona, siempre que vamos a comer ahí nos trata como sus nietos, nos prepara cosas especiales y durante el verano hasta nos regala una paleta de hielo después de la comida.
My favorite taqueria is called Doña Francisca, which is also the name of the owner and cook. The tacos are delicious, the best, but the best part about that place is the service. She is so cute, everytime we go there she treats us like her grandchildren, she makes special things for us, and during the summer she even gives us a free popsicle after our meal.

Ejemplo 2:

- Vamos a llegar tarde si no salimos ahora mismo.
- ¡Es que no sé cuáles zapatos ponerme!
- Aquellos que usaste para la fiesta de año nuevo estaban monísimos. Ponte esos.
- No, demasiado elegantes. Además no son cómodos.
- Entonces esos negros de ahí.
- ¿También te parecen monos?
- ¡Claro!
- We are going to be late if we don’t leave right now.
- But I don’t know what shoes to wear!
- The ones you wore for the new year’s party were really cute. Wear those.
- No, too elegant. Besides they are not comfortable.
- Then those black ones over there.
- Do you think they’re cute too?
- Of course!

Ejemplo 3:

Siempre que vengo al dentista leo “Condorito” en la sala de espera. ¡Qué mona es esa revista de historietas! A veces me río tan fuerte que me olvido donde estoy y la recepcionista me tiene que pedir que baje la voz.
Every time I come to the dentist I read “Condorito” in the waiting room. That comic book is so funny! Sometimes I laugh so hard that I forget where I am and the receptionist has to ask me to lower my voice.