Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

No dar el brazo a torcer

16 January 2014

Expression - Episode 253

Ir/Andar(se) por las ramas

9 January 2014

Expression - Episode 252

Ser como un libro abierto

2 January 2014

Expression - Episode 251

Salvar los muebles

26 December 2013

Expression - Episode 250

¡Qué guay!

19 December 2013

Expression - Episode 249

Hacer la visita del médico

12 December 2013

Expression - Episode 248

¡Qué plancha!

5 December 2013

Expression - Episode 247

Nunca es tarde si la dicha es buena

28 November 2013

Expression - Episode 246

Colgar el sambenito

21 November 2013

Expression - Episode 245

Speed 1.0x
/

¡Qué guay!

Ana: ¡Qué camisa tan guay llevas, Rylan!
Rylan: ¿A que es guay?
Ana: ¡Guay del Paraguay! Blanca, verde, violeta… y con un estampado precioso.
Rylan: El regalo de Navidad del año pasado de mi hermano. Cuando abrí el paquete, no podía creer lo que veían mis ojos.
Ana: O sea que te encantó desde el primer momento.
Rylan: La vi en el escaparate de una tienda justo una semana antes y me gustó muchísimo. Incluso entré en la tienda y me la probé.
Ana: ¡Suerte que no la compraste!

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión de esta semana "qué guay" es una expresión popular que significa que algo es bueno, bonito o que nos gusta mucho. También se puede decir "ser guay" para describir algo bueno o también para describir a una persona que es divertida o que se disfruta de su compañía.

Esta expresión también se puede encontrar como "guay del Paraguay" con el mismo significado aunque ha caído en desuso. La adición de "del Paraguay" no es más que una rima entre guay y Paraguay para hacer la expresión más graciosa por el simple hecho de repetir el sonido.

Otra expresión que usa la palabra guay, pero que tiene una connotación negativa es " (alguien) ir de guay" o "hacerse el guay". Cuando se dice que una persona "va de guay" o "se hace el guay" quiere decir que esa persona está aparentando algo que no es la realidad. En inglés significaría "to act cool".

Hay varias teorías sobre el origen de esta expresión. La más popular y aceptada se debe a la palabra árabe, kuaiis. Esta palabra, que significa "bueno" o "bonito" en árabe, se usaba en el pequeño comercio del hachís (haxix, que significa "hierba" en árabe) que llegaba a España, principalmente a Sevilla, desde África por el estrecho de Gibraltar. Kuaiis era el nombre que se le daba al hachís "de buena calidad". El hachís "de mala calidad" era llamado jarbaqa, que significa "cosa muy mala" en árabe. En España, se adoptó la palabra “guay” por similitud fonética con kuaiis. Debido al acento de los sevillanos y su tendencia a no pronunciar la ‘s’ final en una palabra, ‘guays’ se convirtió en ‘guay’ y se extendió hacia el resto del país para describir algo que era bueno o bonito, tal como describe el significado de la palabra original kuaiis.

Una expresión equivalente en inglés sería "cool" o "to be cool".

Ejemplo 1:

- ¡Vaya coche más guay que te has comprado!
- Me alegro de que te guste. ¿Qué piensas del color? Es guay, ¿verdad?
- ¡Es súper guay! Me encantan los coches deportivos rojos.
- Pues venga, súbete, que te llevo a dar una vuelta para que veas como corre.
- What a cool car you bought!
- I am glad you like it. What do you think of the color? It’s cool, right?
- It’s super cool! I love red sport cars.
- Come on, hop on; I’m taking you for a ride so you see how fast it can go.

Ejemplo 2:

Cuando me caí in la calle el otro día, me levanté y seguí caminando haciéndome el guay en frente de la gente que había alrededor pero, en verdad, la rodilla me dolía muchísimo.
When I fell on the street the other day, I got up and kept walking acting cool in front of the people around me but, in reality, my knee was hurting so badly.

Ejemplo 3:

- Carolina, ¿vas a venir a mi casa a celebrar la Navidad o ya tienes planes?
- No tengo planes. Iba a ir a casa de mis padres pero los billetes de avión son muy caros así que estoy un poco colgada. ¿Quién va a ir a tu fiesta?
- Muchos de mis amigos que tú no conoces. Pero no te preocupes por eso, todos ellos son muy guays, te van a encantar.
- ¡Vale, perfecto! Ya sabes que yo no tengo ningún problema al relacionarme con gente que no conozco así que allí estaré.
- Carolina, are you coming to my house to celebrate Christmas or do you have plans already?
- I don’t have plans. I was going to go to my parents’ but plain tickets are very expensive so I got stood up. Who is going to your party?
- Many of my friends that you don’t know. But don’t worry about that, they are all very cool, you are going to love them.
- Okay, perfect! You know I have no problem interacting with people I don’t know so I will be there.