Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Defining and Explanatory Adjectives

24 February 2011

Grammar - Episode 102

Adjective Apocopate

16 February 2011

Grammar - Episode 101

The relative possessive Cuyo

10 February 2011

Grammar - Episode 100

Emphatic value of definite articles

3 February 2011

Grammar - Episode 99

Emphatic value of indefinite articles

26 January 2011

Grammar - Episode 98

Non-personal forms of a verb. Gerund - Part II

13 January 2011

Grammar - Episode 96

Non-personal forms of a verb. Gerund - Part I

5 January 2011

Grammar - Episode 95

Non-personal forms of a verb. Participle - Part II

29 December 2010

Grammar - Episode 94

Speed 1.0x
/

Emphatic value of indefinite articles

Marta: ¡Qué contenta estoy de estar de vuelta, Jullion. ¡Es todo un placer!
Jullion: ¡Qué va! el placer es nuestro, mujer. Aunque este invierno es de un frio que no veas, NSS tiene una temperatura bien agradable. ¿A que sí?
Marta: Y si además nuestros amigos quieren entrar en calor, pueden estudiar la lección de nuestra página web. Hoy vamos a hablar del valor enfático del artículo indefinido. ¡Aprenderán una de cosas!
Jullion: ¡Ah qué bien! ¿Y de qué vamos a hablar hoy mientras estudiamos el valor enfático del artículo indefinido?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

In some situations, the Spanish articles are used to emphasize certain words in a sentence.

1.- With exclamatory and suspension intonation, uno is used in statements of emphatic intent:

¡Hace un viento!
¡Dice unas cosas!

The melodic curve and suspension replace the term that would specify the nouns preceded by uno, as if we were saying:

Hace un viento insoportable. / ¡Hace un viento! ("un" implies "insoportable")
There's a outstanding wind.

Dice unas cosas divertidísimas. / ¡Dice unas cosas! ("unas" implies divertidísimas)
He says very funny things.

2.- The indefinite article is used before a specifying noun with an adjective or adjective clause:

Tiene una frescura inaudita.
He has an unprecedented nerve.

Tiene un genio que no hay quien lo aguante.
He has a very bad temper that makes him aggravating.

3.- Es todo un/es toda una + noun: indicates that the element we talk about possesses that characteristic in its highest value. This structure is not possible in the plural form.

Es todo un amigo.
*Son todos unos amigos (INCORRECT)
He is such a good friend.

Es toda una obra de arte.
*Son todas unas obras de arte. (INCORRECT)
It's such a great work of art.

4.- The indefinite article has an emphatic value in colloquial expressions introduced by the verbs ser / estar + the preposition de in exclamatory sentences with suspended intonation, or in sentences with the comparative particle que ... Sometimes an adjective follows the preposition de (always ending with an –o) or a noun: ¡Es de un cursi!
He's so tacky!

¡Es de un subido!
He's so cocky!

5.- By the elision of the quantifier, the indefinite article una forms an intensifying phrase together with the preposition de in exclamatory sentences with suspended intonation: ¡Dijo una de burradas!
He said too many crazy things!

¡Había una de gente!
There was too many people!

Identify the correct use of the emphatic value of the indefinite article by filling in the blanks with (1) for emphatic intent, (2) for specifying noun, (3) for todo un/todo una+noun sentences, (4) for ser/estar...de sentences, (5) for intensifying phrases.
  1. Hay unos ratones en el edificio de al lado.
  2. Su amiga Elena era toda una mujer.
  3. Es de un celoso que se lo pisa.
  4. Es todo un buenazo. La gente quiere ser su amigo.
  5. Es de un lento insoportable.
  6. ¡Cayó una de agua!
  7. ¡Perdí una de dinero!
  8. ¡Hace un calor!
  9. Tiene un temperamento muy fuerte.
  10. Es todo un peliculón. Tienes que ir a verlo.

Fill in the blanks with the appropriate emphatic value of the indefinite article.
A: Carlos es amigo. Me ha estado apoyando desde que mi novio me dejó.
B: ¡Vaya bonachón, María!
A: Sí, sí...¡Ha hecho cosas por mi! ¡Es que ni te lo imaginas, Sandra!
B: ¿Qué cosas ha hecho por ti?
A: Me sacó a cenar, a pasear, hablaba conmigo por teléfono. ¡Todo fue perfecto con él!
B: ¡Ay! ¡Estás cursi hoy! ¿Y seguro que es sólo un amigo?
A: Sí, sí...Carlos y yo hemos sido amigos desde pequeños. Él es gran hombre y alguien muy importante en mi vida.
B: ¡Tengo envidia! ¡Yo también quiero un amigo así!