| Marta: | Ayer dormí una siesta de más de una hora. Oye, por cierto, ¿sabías que en un pueblo de Valencia, en España, hicieron una ley para regular la siesta? |
| Luis: | ¿Si no duermes la siesta en ese pueblo, te pueden meter en la cárcel? |
| Marta: | Bueno, no exactamente… Desde el verano de 2015, en Ardor, ese pueblo de Valencia que te digo, durmieron la siesta por ley porque así lo disponía la orden municipal que el alcalde dispuso. |
| Luis: | Ya entiendo lo qué pasaba. Al alcalde le faltaba un tornillo o le gustaba dormir la siesta y así durmió sus siestas de verano sin sentirse culpable. Hizo una ley que a él le convenía. |
| Marta: | No seas malo, ya sé que en política esto pasa muy a menudo. Pero, en este caso, que el pueblo duerma la siesta por ley tiene una explicación. El objetivo era que la gente del pueblo durmiera la siesta entre las dos y las cinco de la tarde debido a la ola de calor que arrasó la Península Ibérica. |
Pay careful attention to their conjugations. Notice the parts that change in the stem (in red), the parts that stay regular in the stem (in blue), and the endings common to –ir verbs in the preterite (in black).
Also, notice the stressed vowel “í” in the first person singular, and the stressed vowel “ó” in third person singular.
Spelling change: o —> u
| Dormir(se) | Morir(se) | |||
| me | dormí | morí | ||
| te | dormiste | moriste | ||
| se | durmió | murió | ||
| nos | dormimos | morimos | ||
| os | dormisteis | moristeis | ||
| se | durmieron | murieron |
DORMIR vs DORMIRSE
Dormir always means to sleep.
Andrés durmió todo el día.
Andrés slept all day.
Anoche Quique no durmió nada.
Last night Quique didn’t sleep a wink.
Dormirse always means to fall asleep.
No se durmieron hasta las cuatro de la madrugada.
They didn’t fell asleep until four in the morning.
Los niños se durmieron enseguida.
The kids fell asleep right away.
Note: Dormir and dormirse cannot be used interchangeably.
MORIR vs MORIRSE
Morir and morirse can be used interchangeably in the following examples:
El famoso actor murió/se murió anoche en el hospital.
The famous actor died last night at the hospital.
El escritor murió/se murió de repente a los noventa y tres años.
The writer died suddenly at age 93.
MORIR
Morir is always used in the following contexts:
Diez personas murieron en un accidente de tráfico.
Ten people died/ were killed in a car accident.
El conductor murió en el acto.
He driver died/was killed instantly.
Morir por + [something]
Murieron por sus creencias.
They died for their beliefs.
Morir + [participle]
--Morir ahogado
Él capitan del barco murió ahogado.
The captain of the ship drowned.
--Morir asesinado
Los insurgentes murieron asesinados.
The rebels were murdered.
--Su madre murió arruinada.
Her mother died penniless.
Morir + de + [algo]
--morir de hambre/de frío
El escalador murió de hambre/de frío.
The climber died of hunger/starved to death/freezed to death.
--morir de viejo/de muerte natural
Mi abuela murió de vieja/de muerte natural.
My grandmother died of old age/of natural causes.
--morir + de + [una enfermedad]
Mi padre murió de cáncer/de un infarto.
My father died from cancer/from a heart attack.
MORIRSE
Morirse is always used in the following contexts.
a) Morirse + por + [infinitive]
Me muero por verte.
I’m dying/I can’t wait to see you.
Morirse + por + [algo]
Me muero por un helado.
I’m dying for an icecream.
Morirse + por + [alguien]
Me muero por esa chica.
I am mad about that girl.
- Quince personas en las carreteras este fin de semana.
- En la estación, (nosotros) de aburrimiento esperando el tren... llegó con cinco horas de retraso.
- Ana y Pili casi del susto cuando vieron la cuenta del hotel.
- Ayer, nosotros la siesta porque estábamos muy cansados.
- Rosa de ganas de besar a su novio antes de irse a Ecuador pero no pudieron verse.
- El restaurante del hotel estaba cerrado cuando llegamos…¡ Casi de hambre!
- Los turistas españoles en el aeropuerto porque todos los hoteles estaban llenos.
- Los aficionados del Liverpool de ganas de ver a su equipo llegar a la final de la Copa de Europa pero perdió en las semifinales.
- Laura de envidia cuando la nueva chica, que era más guapa y más simpática, llegó al instituto como alumna de intercambio.
- José como un tronco toda la noche… ¡No oyó alarma de incendios!
- El nadador ahogado cuando una ola gigante lo sorprendió.
- Mis amigos estaban borrachos y la mona en mi casa.
- No en toda la noche porque me pasé la noche estudiando para el examen.
- Lidia casi de de rabia cuando leyó la carta de su novio.
- En el pueblo de Antonio de asco… sin televisión, sin Internet, sin discoteca… sólo árboles y ovejas…
A: ¿Por qué no jugamos a un juego hoy? A ver cuántas películas, canciones, libros o frases famosas se nos ocurren que contengan los verbos morir o dormir.
B: Vale, suena divertido. A ver, como tú has propuesto el juego...¡empieza tú!
A: A ver, a ver...vale, ya tengo una. "Es preferible (morir) de pie que vivir de rodillas."
B: Y, ¿quién fue el autor de esa frase?
A: La famosa dirigente del Partido Comunista Español, Dolores Ibárruri, también llamada la Pasionaria.
B: Sí, una figura muy importante antes y durante la Guerra Civil Española. A ver, yo tengo otra, aunque no sé muy bien quién la dijo..."ofrecer amistad al que busca amor es como dar pan al que (morirse) de sed."
A: ¡Cuánta razón tenía el que dijo esa frase! Vamos a ver, otra frase famosa de un autor importante, Milan Kundera, el escritor checo..."nunca sueño cuando (dormir), sino cuando estoy despierto."
B: Parece un poco extraño porque para soñar, hay que estar (participle, dormir). Pero si la analizamos mejor, tiene sentido.
A: Y a ver, la última..."cuando (morir), no estaba muerto, sólo (dormirse)."
B: Hmm...¿esa frase la dijo alguien famoso?
A: No, me la acabo de inventar...pero yo la convertiré en una frase famosa.
- ¿Y no de miedo? ¡Vosotros sí que sois valientes!
- El niño en los brazos de su papá.
- Todos de risa con las historias de Joaquín.
- Su hermano en un accidente aéreo hace dos años.
- Elena de celos…¡literalmente! ¡Las emociones matan!
- Mi abuelo y mi padre de cáncer.
- Mi novio durante la ceremonia… ¡Qué vergüenza!
- Mi abuela de muerte natural a los ciento cuatro (104) años.
- Sinceramente, yo creo que los artistas auténticos son inmunes al estrés. Muchos pintores famosos del siglo XX de viejos.
- Uno de los seis guardaespaldas del presidente asesinado en el tiroteo.
- El prisionero antes de ser juzgado por asesinato.
- Los músicos tocaron toda la noche en un club de Nueva York y luego en el autobús durante el viaje hacia Filadelfia, donde tocaron la noche siguiente.
- Ayer (yo) en casa de Lucía para ir directamente al concierto por la mañana.
- El termómetro marcaba 42 grados centígrados. El gobierno puso mucho énfasis en una buena hidratación porque mucha gente mayor de un golpe de calor en los últimos días.
- Los soldados de ganas de besar a sus novias pero fueron destinados a otra misión antes de volver a casa.