Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

On the tip of your tongue

En la punta de la lengua

To stick your neck out for someone

Poner las manos al fuego

Where there's smoke, there's fire

Donde hay humo hay fuego

Don't air your dirty laundry in public

La ropa sucia se lava en casa

To be broke

Estar a dos velas

When it rains it pours

Llueve sobre mojado

Between a rock and a hard place

Entre la espada y la pared

The calm after the storm

Después de la tormenta viene la calma

A wolf in sheep's clothing

Lobo con piel de cordero

A bad seed never dies

Hierba mala nunca muere

To kill the messenger

Matar al mensajero

Bad hair day

Día de perros

To be mad as a hatter

Estar loco de remate

To have one's blood boil

Hacerse mala sangre

To be a tough nut to crack

Ser un hueso duro de roer

To be a scapegoat

Ser el chivo expiatorio

To bury your head in the sand

Enterrar la cabeza como el avestruz

Damned if you do, damned if you don't

Palo si bogas, palo si no bogas

Double edged sword

Espada de doble filo

Hanging by a thread

Colgar de un hilo

A bitter pill to swallow

Ser un trago amargo

To be at the end of one's rope

Estar con la soga al cuello

All hell breaks loose

Armarse la gorda

To have an Achilles heel

Tener un talón de Aquiles

To burn one's bridges

Quemar las naves

The lion's den

La boca del lobo

To kick someone when they're down

Hacer leña del árbol caído

Come hell or high water

Contra viento y marea

To destroy / debunk

Echar por tierra

To add insult to injury

Para colmo de males

To stand in the line of fire

Ponerle el pecho a las balas

To lick your wounds

Lamerse las heridas

To stir the hornets' nest

Alborotar el avispero

Cry a river

Llorar como una Magdalena

To be at each other's throats

Agarrarse de las mechas

To sweat blood

Sudar la camiseta

En la punta de la lengua

aa
AA
¿Alguna vez te has encontrado en plena conversación y quieres decir algo pero cuando intentas hablar, no encuentras las palabras? Estás seguro que estás a punto de recordarlo, pero no importa cuánto te esfuerzas, lo único que logras decir es: “lo tengo en la punta de la lengua.” Es una sensación que creo todos conocemos y a veces es muy frustrante. Puede ser algo muy simple, como el nombre de alguien conocido o tal vez una película o restaurante favorito.

Esta frase es de origen coloquial y probablemente se desarrolló al describir figurativamente la sensación de estar a punto de recordar lo que uno quiere decir pero sin lograrlo. Durante esos instantes de angustia, se dice que la palabra se queda en “la punta de la lengua” sin poder salir. Los sicólogos han adoptado el término “Punta de la lengua” para describir y estudiar este fenómeno de la memoria que es común en todas las personas.

Ejemplo 1:

- Nuestros concursantes están empatados. Quien responda esta siguiente pregunta será el ganador. Nombren las tres últimas ciudades donde se celebraron los juegos olímpicos de verano.
- ¡Londres! ¡Pekín! Y... A... A... ¡Ay, tengo la respuesta en la punta de la lengua!
- Lo siento se acabó el tiempo.
- ¡Nooooo!
- Our contestants are tied. Whoever answers this next question correctly will be our winner. Name the last three cities to host the summer olympic games.
- London! Beijing! And... A... A... Ah! I have the answer on the tip of my tongue!
- Sorry, your time is up.
- Nooooo!

Ejemplo 2:

Ayer me pasó algo muy vergonzoso. Estaba en el supermercado y me topé con mi vecina, a quien veo casi todos los días. Abrí la boca para saludarla y de pronto no pude recordar su nombre. ¡Pero lo peor es que lo tenía en la punta de la lengua! Y por supuesto que lo recordé unos minutos después cuando ya era demasiado tarde.
Something very embarrassing happened to me yesterday. I was at the supermarket and I ran into my neighbor, who I see almost every day. I opened my mouth to say hello and suddenly I couldn't remember her name. But the worst part is that I had it on the tip of my tongue! And of course I remembered a few minutes later when it was already too late.

Ejemplo 3:

Es difícil tener conversaciones con mi abuelo a veces. Siempre me está mirando como si tuviera lo que quiere decir en la punta de la lengua.
It’s hard to have conversations with my grandfather sometimes. He’s always looking at me like he has what he’s trying to say on the tip of his tongue.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.