Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

On the tip of your tongue

En la punta de la lengua

To stick your neck out for someone

Poner las manos al fuego

Where there's smoke, there's fire

Donde hay humo hay fuego

Don't air your dirty laundry in public

La ropa sucia se lava en casa

To be broke

Estar a dos velas

When it rains it pours

Llueve sobre mojado

Between a rock and a hard place

Entre la espada y la pared

The calm after the storm

Después de la tormenta viene la calma

A wolf in sheep's clothing

Lobo con piel de cordero

A bad seed never dies

Hierba mala nunca muere

To kill the messenger

Matar al mensajero

Bad hair day

Día de perros

To be mad as a hatter

Estar loco de remate

To have one's blood boil

Hacerse mala sangre

To be a tough nut to crack

Ser un hueso duro de roer

To be a scapegoat

Ser el chivo expiatorio

To bury your head in the sand

Enterrar la cabeza como el avestruz

Damned if you do, damned if you don't

Palo si bogas, palo si no bogas

Double edged sword

Espada de doble filo

Hanging by a thread

Colgar de un hilo

A bitter pill to swallow

Ser un trago amargo

To be at the end of one's rope

Estar con la soga al cuello

All hell breaks loose

Armarse la gorda

To have an Achilles heel

Tener un talón de Aquiles

To burn one's bridges

Quemar las naves

The lion's den

La boca del lobo

To kick someone when they're down

Hacer leña del árbol caído

Come hell or high water

Contra viento y marea

To destroy / debunk

Echar por tierra

To add insult to injury

Para colmo de males

To stand in the line of fire

Ponerle el pecho a las balas

To lick your wounds

Lamerse las heridas

To stir the hornets' nest

Alborotar el avispero

Cry a river

Llorar como una Magdalena

To be at each other's throats

Agarrarse de las mechas

To sweat blood

Sudar la camiseta

Sudar la camiseta

aa
AA
Es común pensar que sin esfuerzo, no hay recompensa; y que si uno no suda, no se ha esforzado realmente. La transpiración es la evidencia de que hemos trabajado largo y tendido. Esto no es necesariamente cierto, pero es indudable que, en el ámbito del deporte, el sudor es prueba de que alguien se ha esforzado.

La frase “Sudar la camiseta” tiene una conexión directa con el fútbol, deporte tan apreciado por los latinoamericanos. Durante el partido, el futbolista debe sudar la camiseta; correr, participar de las jugadas, en un esfuerzo físico que se verá reflejado al final en sus prendas húmedas de sudor. Esta transpiración demuestra no solo el esfuerzo físico, sino el compromiso del jugador con su equipo, la dedicación, la actitud.

Sudar la camiseta”, coloquialmente, es una frase que excede el mundo del deporte. La utilizamos para indicar todo trabajo que requiera dedicación y esfuerzo. Implica pelear para conseguir algo, intentándolo animadamente; hay cierto sufrimiento, físico o mental, que, como el sudor en la camiseta, es lo que da el mérito.

Otras variaciones para esta frase son “Sudar la gota gorda”, “Sudar tinta” y “Sudar sangre”. “To sweat blood” se utiliza por igual en inglés, pero también podemos recurrir a frases como “to work hard”, “to sweat one's guts out”, “to put one's all” o “to give it one's best”.

Ejemplo 1:

La Selección de fútbol de Paraguay logró clasificarse al próximo Mundial. Pero el camino no fue fácil, y los jugadores debieron sudar la camiseta en ese último partido contra Australia.
Paraguay's national soccer team managed to qualify to the next World Cup. But the road there was not easy, and the players had to sweat blood on that final game against Australia.

Ejemplo 2:

¡Qué vergüenza, Jonás! Tus padres sudaron tinta para pagarte la universidad, y tú te la pasas holgazaneando.
Shame on you, Jonás! Your parents worked very hard to pay for your college education, and you spend all day lazing around.

Ejemplo 3:

¿Crees que el dinero me llovió de los cielos o me gané la lotería? ¡No! Comprar esta casa me costó 15 años de sudar la camiseta todos los días en el trabajo.
Do you think money just rained over me from the sky or that I won the lottery? No! Buying this house has cost me 15 years of sweating my guts out every day at work.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.