Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Ser un cenizo

21 August 2014

Expression - Episode 284

Tirar los tejos

14 August 2014

Expression - Episode 283

Hacer el agosto

7 August 2014

Expression - Episode 282

Cabeza de turco

31 July 2014

Expression - Episode 281

Caballo de batalla

24 July 2014

Expression - Episode 280

Más se perdió en Cuba y volvieron cantando

17 July 2014

Expression - Episode 279

Más sabe el diablo por viejo que por diablo

10 July 2014

Expression - Episode 278

Ser una olla de grillos

3 July 2014

Expression - Episode 277

Vivir a todo tren

26 June 2014

Expression - Episode 276

Speed 1.0x
/

Caballo de batalla

Marta: Ayer hablé con una amiga que me dijo: “la caza es mi caballo de batalla”.
Rylan: ¿Cómo que la caza es su caballo de batalla? ¿Es que está aprendiendo a cazar y no sabe disparar la escopeta?
Marta: Su marido es cazador. ¡Le encanta ir a cazar! Cada domingo por la mañana, el marido de mi amiga y otros hombres de su club se levantan a las cuatro de la mañana para ir a cazar. No regresa a su casa hasta pasado el mediodía.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión de esta semana “caballo de batalla” es una expresión coloquial, relacionada con la excelencia o controversia y se puede usar en dos situaciones. La primera es para destacar las habilidades en los que una persona sobresale, es decir, los puntos fuertes de una persona. La otra se usa para describir el punto principal de una controversia, es decir, un tema recurrente por el que dos o más personas siempre discuten o también para designar una actividad que es bastante conflictiva o trabajosa.

Esta expresión también se puede encontrar comocaballito de batalla” con el mismo significado.

El origen de esta expresión se debe a los antiguos guerreros y paladines. Estos guerreros reservaban su mejor caballo, el más robusto y rápido que poseían, para el día de la batalla. Ese era el caballo que preferían, con el que se sentían más cómodos y el que se les daba más confianza para ganar la batalla.

Una expresión equivalente en inglés sería “to be a bone of contention”, “to be the central issue” o “to be someone’s strong suit”.

Ejemplo 1:

- Marcos y Sandra siempre se pelean por las mismas tonterías.
- Es cierto. Cada vez que saco el tema de tener hijos se arma un escándalo.
- Ese es su caballo de guerra. Nunca les hables de eso porque se ponen histéricos discutiendo.
- Ya aprendí mi lección y ahora intento evitar ese tema por todos los medios.
- Marcos and Sandra always fight over the same nonsense.
- It's true. Every time I bring up the having children issue, they make a scene.
- That's their bone of contention. Never talk to them about it because they start a hysterical argument.
- I learned my lesson and now I try to avoid that issue by all means.


Ejemplo 2:

Javier es la estrella de todas las fiestas. ¡Pero cómo no va a serlo si cantar y bailar son sus caballos de guerra!
Javier is the star at all parties. But how couldn’t he be if singing and dancing are his strong suit!

Ejemplo 3:

- ¡Ay! Tengo que ir a casa a limpiar porque este fin de semana vienen mis padres de visita.
- ¡Yo odio limpiar! Ese es mi caballo de batalla del trabajo doméstico.
- El mío es limpiar baño. ¡Odio limpiar el baño!
- Eso también, y lavar la ropa y planchar... creo que al final voy a contratar a una señora de la limpieza y asunto resuelto.
- Ugh! I have to go home and clean because my parents are visiting this weekend.
- I hate cleaning! That’s my central issue of the housework.
- Mine is cleaning the bathroom. I hate cleaning the bathroom!
- That too, and washing clothes and ironing... I think I am going to end up hiring a cleaning lady and problem solved.