Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Tierra, trágame

8 February 2018

Expression - Episode 465

Enterarse de lo que vale un peine

1 February 2018

Expression - Episode 464

Llorar a moco tendido

25 January 2018

Expression - Episode 463

Ir de punta en blanco

18 January 2018

Expression - Episode 462

Por amor al arte

11 January 2018

Expression - Episode 461

Montar un pollo

4 January 2018

Expression - Episode 460

Estar (todo) patas arriba

28 December 2017

Expression - Episode 459

Poner los dientes largos

21 December 2017

Expression - Episode 458

Caer(se) el alma a los pies

14 December 2017

Expression - Episode 457

Speed 1.0x
/

Por amor al arte

Marta: David, ¿tú qué harías por amor al arte?
David: ¿Por amor al arte? Un montón de cosasTocar la guitarra, por ejemplo. ¡Me encanta tocar la guitarra! La tocaría en el metro, en la calle…
Marta: Oahu… Yo tenía una amiga que le encantaba planchar. Cada vez que nos visitaba, cogía la plancha, ropa por planchar y mientras hablábamos planchaba mi ropa.
David: ¿Estás de broma?
Marta: No, no te lo aseguro. Recientemente oí decir a una mujer de un pueblo del Norte de España a quien le han dado la Medalla de Oro al Mérito en el Trabajo, que se deben hacer las cosas por amor al arte y no por cobrar.
David: Bueno, no le falta razón a esta mujer. Cuando haces algo que te gusta mucho, que lo harías incluso si no te pagaran, el resultado final es siempre positivo. ¡Incluso, pueden acabar pagándote por eso que haces!

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión de esta semana "(hacer algo) por amor al arte" es una expresión popular que se utiliza para decir que alguien hace algo de una manera desinteresada o altruista. Se usa cuando una persona hace un trabajo o colabora en cualquier labor social sin esperar una compensación económica a cambio, es decir, por la simple satisfacción personal de realizar esa determinada acción.

En muchas ocasiones esta expresión se suele usar de forma irónica.

El origen de esta expresión se debe claramente al arte. En muchos países el arte no se valora, especialmente en países donde el arte no juega un papel principal en la sociedad. Al no ser valorado, raramente se puede hacer fortuna si uno se dedica al arte. De ahí, si alguien hace algo "por amor al arte", sabe que no va a obtener ninguna remuneración a cambio. Simplemente lo hace por su disfrute personal o por su pasión al arte en cuestión.

Una expresión equivalente en inglés sería "(to do something) for the sake of it".

Ejemplo 1:

- Ayer ayudé a Carlos a mudarse a su nuevo piso. Ni me dio las gracias, ni me invito a comer, ni nada de nada.
- Vamos que lo hiciste por amor al arte.
- ¡Aparentemente! Bueno, lo hice por ayudar a un amigo. No esperaba nada a cambio pero al menos un simple "gracias" hubiese estado bien.
- Ya has aprendido la lección para la próxima vez.
- I helped Carlos move to his new apartment yesterday. He didn't say thank you, or treat me to lunch, or nothing at all.
- So, you just did it for the sake of it.
- Apparently! Well, I did it to help a friend. I wasn't expecting anything in exchange but at least a "thank you" would have been great.
- You have already learned a lesson for the next time.

Ejemplo 2:

Nunca había entendido lo de hacer algo por amor al arte hasta que empecé a colaborar con una ONG que ayuda a niños desfavorecidos. ¡Es tan gratificante!
I had never understood what doing something for the sake of it meant until I started collaborating with an NGO that helps underprivileged children. It's so rewarding!

Ejemplo 3:

- Bueno señora, su lavadora ya está arreglada. Son 95 euros por la reparación.
- Ah pero, ¿es que te tengo que pagar algo?
- Claro señora, usted que cree, ¿que yo trabajo por amor al arte?
- No claro que no pero yo pensaba que la lavadora aún estaba en garantía.
- Lo está pero el problema que tenía no entra dentro de la garantía...aquí tiene la factura.
- Ok Madam, your washing machine is fixed. It's 95 euros for the repair.
- Oh, I didn't know I had to pay anything?
- Of course, Madam,what do you think, that I work for the sake of it?
- No, of course not, but I thought the washing machine was still under warranty.
- It is but the problem it had it's not included in the warranty...here's the bill.