Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Soltar la mosca

3 July 2013

Expression - Episode 225

Burro grande, ande o no ande

27 June 2013

Expression - Episode 224

Apretarse el cinturón

20 June 2013

Expression - Episode 223

Ser un Vivalavirgen

13 June 2013

Expression - Episode 222

Ser de la Virgen del Puño

6 June 2013

Expression - Episode 221

Pagar religiosamente

30 May 2013

Expression - Episode 220

Hacer la pelota

23 May 2013

Expression - Episode 219

Pasar(se) de la raya

16 May 2013

Expression - Episode 218

Montar el número

9 May 2013

Expression - Episode 217

Speed 1.0x
/

Ser de la Virgen del Puño

Marta: El pasado fin de semana, vinieron a visitarme mis tíos de España.
Rylan: ¡Ah sí!… cuéntame. ¿No te lo pasaste bien con ellos?
Marta: Sí, claro… pero es que mis tíos son de la virgen del puño, Rylan, y… francamente, casi no salimos o digamos que salimos muy, muy poco y a sitios baratísimos.
Rylan: ¿Tus tíos son de la virgen del puño? ¿“Los millonetis”?
Marta: Bueno… digamos que están bien acomodados pero son unos tacaños, te lo juro.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión de esta semana “ser de la Virgen del Puño” es una expresión popular que se utiliza para decir que una persona es muy tacaña, que no le gusta gastar dinero, que no invita a sus amigos o familiares (algo común en la cultura española) y que sólo piensa en ahorrar y no malgastar dinero.

Esta expresión también se puede encontrar comoser de la cofradía del puño” con el mismo significado.

El origen de esta expresión es desconocido pero la imagen del puño hace referencia a una mano cerrada, que en ese caso, no se abre para dar nada. La locución “Ser como un puñose refiere a la condición miserable y ruin de la persona así calificada. La figura de la virgen es una exageración para resaltar que esa persona tacaña profesa admiración y devoción por una imaginaria virgen ya que parece que su conducta avara está inspirada por una fe divina.

Una expresión equivalente en inglés sería “to be stingy”, “to be very tight-fisted”.

Ejemplo 1:

- Me alegró mucho de que Juan me invitara a salir el viernes por la noche, pero…
- ¡Qué mono! ¿Dónde te llevó? … espera, ¿por qué dices “pero”?
- Chica, yo no pensaba que él era de la virgen del puño. ¡Me llevó a una hamburguesería!
- ¡Ay, qué cutre! Ya se podía haber estirado un poco más.
- I was so happy when Juan asked me out Friday night, but…
- How cute! Where did he take you? … oh wait, why do you say “but”?
- Girl, I didn’t think he was very tight-fisted. He took me to a burger place!
- Wow, how tacky! He could have spent a bit more.

Ejemplo 2:

Mi abuelo es tan de la virgen del puño que a pesar de tener muchos millones en el banco y tierras y propiedades por toda la región, sólo nos da un billete de 5 euros cada vez que viene a visitarnos.
My grandfather is so tight-fisted that despite having many millions in the bank and land and properties all over the region, he only gives us a 5 euro bill every time he comes visit us.

Ejemplo 3:

- ¿Has visto a Joaquín? Él siempre va a todas las fiestas sin que le inviten y gorronea todo lo que puede sin traer nada.
- ¿Es que no sabes que Joaquín es conocido por ser de la cofradía del puño?
- Eso parece porque esta es la tercera fiesta en la que le he visto llegar con las manos vacías y comer y beber todo lo que puede.
- ¡Es que hay gente que tiene mucho morro!
- Did you see Joaquin? He always comes to every single party even if he wasn’t invited and scrounges everything he can without bringing anything.
- Don’t you know Joaquin is known for being very tight-fisted?
- That’s what it looks like because this is the third party where I have seen him get here empty handed and eat and drink all he can.
- Some people have got a nerve!