| Marta: | Ayer me quedé de piedra. Mientras nos comíamos unas tapas de jamón ibérico… me contaron una leyenda increíble. |
| Salvador: | ¡Cuéntanosla, anda! |
| Marta: | Todos hemos oído muchas veces que la realidad supera la ficción, ¿verdad? Te llevarás una sorpresa con esta historia, te lo aseguro. |
| Salvador: | Prometo no dormirme. |
| Marta: | Tú sabes que en el s. XVI Felipe II de España fue rey de un territorio muy extenso. Decían que en su reinado no se ponía el sol. |
| Salvador: | Cuando el sol se ocultaba por el oeste, ya había vuelto a salir por el este. Cuando heredó de su padre, el rey Carlos V, todo su imperio, éste ya era muy, muy grande. |
Se Emotivo
These kind of pronouns are irrelevant to the meaning of the verb since it does not play a grammatical role in the sentence. However, it adds to the action a sense of completion. It is usually related to verbs of consumption, verbs that indicate a process that shows the consumption of an object, such as beber, comer, fumar, gastar, apostar o jugar, leer, and escuchar because it intensifies the meaning of the verb.Se bebió una botella de vino.
He drank up a bottle of wine.
Estaba tan nerviosa que se fumó todo un paquete.
She was so nervous that she smoked a whole pack.
Rosa se leyó todo el libro en un día porque le pareció muy interesante.
Rosa read the whole book in one day because she found it very interesting.
These pronouns have their own conjugation for each subject pronoun:
Yo me bebí una botella de vino.
Tú te bebiste una botella de vino.
Él/Ella/Usted se bebió una botella de vino.
Nosotros nos bebimos una botella de vino.
Vosotros os bebisteis una botella de vino.
Ellos/Ellas/Ustedes se bebieron una botella de vino.
Notice that this pronoun is always placed in front of the verb and not after.
Se Aspectual
Unlike the “se emotive” pronoun, these pronouns play a grammatical role in the sentence. If left out, the sentence gets a different meaning or becomes grammatically incorrect. These kind of pronouns provide the sentence an "aspectual nuance", meaning that they give the verb a different meaning. In example the verb "dormir" means to sleep while "dormirse" means to fall asleep.Duermo hasta tarde los domingos porque no tengo que trabajar.I sleep in on Sundays because I don't have to work.
Se duerme cada vez que ve esa película.
He falls asleep every time he sees that movie.
These pronouns have their own conjugation for each subject pronoun:
Yo me despierto temprano cada día.
Tú te despiertas temprano cada día.
Él/Ella/Usted se despierta temprano cada día.
Nosotros nos despertamos temprano cada día.
Vosotros os despertáis temprano cada día.
Ellos/Ellas/Ustedes se despertaron temprano cada día.
Other verbs that use se aspectual are morir/morirse, ir/irse, llevar/llevarse, despertar/despertarse, and dormir/dormirse.
Turn the following transitive or intransitive sentences into sentences that intensify the meaning of the verb by using the se emotivo or se aspectual.
- Comió tres platos de pasta.
- Cada día bebo tres o cuatro cervezas.
- Moríamos de la risa viendo ese programa de televisión.
- Los ladrones llevaron hasta la vajilla de porcelana que me regaló mi madre como regalo de boda.
- Después de la comida, quedasteis dormidos en el sofá.
- Mi abuelo fumó un puro más largo que una zanahoria.
- Leí la misma revista tres veces de lo aburrido que estaba esperando a mi hija a que saliera del dentista.
- Fuimos a casa corriendo para ver a mi tía que llegó del pueblo esta tarde.
- Gasté todos mis ahorros en unos zapatos, pero ¡son preciosos!
- Cada domingo despertáis a la hora de comer porque salís de fiesta hasta tarde el sábado por la noche.
Turn the following transitive or intransitive sentences into sentences that intensify the meaning of the verb by using the se emotivo or se aspectual. If the sentence does not need a reflexive pronoun, fill the box with a "0".
A: Cuando fueron a Las Vegas, mis amigos apostaron todo lo que tenían jugando al blackjack y perdieron todo el presupuesto del viaje en la primera noche allí.
B: ¡Qué marrón! ¿Cómo pudieron perderlo todo en una noche?
A: Pues imagínate...su primera noche en Las Vegas...tenían tantas ganas de salir de fiesta y apostar en los casinos, que perdieron la cabeza.
B: Claro, Las Vegas, la ciudad del pecado. ¡Todo el mundo pierde la cabeza en Las Vegas!
A: Ellos me dijeron que compraron tres botellas de vodka y las bebieron
B: ¡Vaya error! Ir a un casino habiendo bebido más de la cuenta.
A: No escucharon lo que otros amigos les advirtieron antes de ir de viaje. Fueron haciendo caso omiso de los consejos que les dieron.
B: ¿Y qué hicieron el resto del viaje sin dinero?
A: Pues la verdad, no lo sé...pero no volvieron a casa, se quedaron en Las Vegas cuatro días más.
B: ¿Eh? ¿Cómo es eso posible?
A: No les pregunté. Ya sabes lo que dicen de Las Vegas, ¿verdad?
B: Lo que pasa en Las Vegas, se queda en Las Vegas.