| Noé: | María, estuve viendo unas fotos increíbles de la visita de Fidel Castro a la ciudad de Nueva York en abril de 1959. |
| María: | Eso... eso tiene que haber sido a solo cuatro meses de tomar el poder en Cuba. Sí, muy poco después del golpe con el que derrocó a Fulgencio Batista. |
| Noé: | Exacto. Había pasado muy poco tiempo desde el comienzo de la Revolución Cubana. Fidel todavía era una figura misteriosa, un populista que aún no había definido sus alianzas e intenciones a nivel internacional. Entonces en Estados Unidos le seguían la corriente… |
| María: | ¿Querían saber si podían convertirlo en aliado? |
| Noé: | Eso supongo. Y por eso la visita de Castro a Nueva York fue todo un evento. En las fotos se lo puede ver visitando el Empire State Building, alimentando a los elefantes del zoológico del Bronx, tomando un helado en el metro... |
| María: | Hizo todo lo que hace un turista en la Gran Manzana. Como si fuese una persona cualquiera... |
| Noé: | Ésa era la intención. Pero estuvo todo calculado. Una agencia de relaciones públicas se encargó de programar la visita; de mostrarlo con un bebé en brazos, con un grupo de niños con barbas postizas como la suya... |
| María: | ¿Y la gente le seguía la corriente? |
Tan antigua como los lenguajes es nuestra relación con los ríos, fuentes seguras de agua, comida y transporte. Y desde que empezamos a navegarlos, una idea se ha mantenido abundantemente clara: es mucho más fácil ir con el sentido de la corriente que en contra de ella. De ahí viene esta expresión. Seguir la corriente significa, en esencia, adoptar el camino de menor resistencia. Cuando seguimos la corriente, buscamos evitar conflictos y discusiones; nuestro objetivo es que todo sea fácil y tranquilo, sin preocupaciones.
Podemos usar la frase como sugerencia dentro de un momento indicado, o para describir una forma de ser. Por ejemplo, alguien que se deja llevar por la corriente, se satisface haciendo lo mismo que los demás y por lo general, prefiere ser parte del consenso, a destacar como individuo.
En inglés, dependiendo del contexto y nuestro objetivo, podríamos usar frases como “to play along” o “to go with the flow” para expresar la misma idea.
I completely forgot that today was the due date for our quarterly reports. But with a little bit of luck, I might be able to get a small extension. I’m going to make up an excuse, so when it’s our turn to speak with the supervisor, I need you to play along.
Lately, things have been very tense here at the office. The rumor is that the executives are getting ready to lay off several employees. I think it would be best to go with the flow and try not to attract too much attention until this whole thing has passed.
Robert sometimes acts like a know-it-all. When we go to a party he always ends up talking non-stop about such dense subjects, that people resign themselves to go with the flow until he runs out of things to talk about.
Podemos usar la frase como sugerencia dentro de un momento indicado, o para describir una forma de ser. Por ejemplo, alguien que se deja llevar por la corriente, se satisface haciendo lo mismo que los demás y por lo general, prefiere ser parte del consenso, a destacar como individuo.
En inglés, dependiendo del contexto y nuestro objetivo, podríamos usar frases como “to play along” o “to go with the flow” para expresar la misma idea.
Ejemplo 1:
Me olvidé por completo que hoy era la fecha de entrega para nuestros informes trimestrales. Pero con un poco de suerte, podría obtener una pequeña extensión. Voy a inventarme una excusa, así que cuando sea nuestro turno para hablar con el supervisor, necesito que me sigas la corriente.I completely forgot that today was the due date for our quarterly reports. But with a little bit of luck, I might be able to get a small extension. I’m going to make up an excuse, so when it’s our turn to speak with the supervisor, I need you to play along.
Ejemplo 2:
Últimamente, las cosas han estado bastante tensas aquí en la oficina. El rumor es que los ejecutivos se están preparando para despedir a varios empleados. Creo que lo mejor sería seguir la corriente y tratar de no llamar demasiada atención hasta que todo haya pasado.Lately, things have been very tense here at the office. The rumor is that the executives are getting ready to lay off several employees. I think it would be best to go with the flow and try not to attract too much attention until this whole thing has passed.
Ejemplo 3:
Roberto a veces se comporta como un sabelotodo. Cuando vamos a una fiesta él siempre termina hablando sin parar, sobre temas tan densos, que la gente se resigna a seguirle la corriente hasta que se queda sin cosas que decir.Robert sometimes acts like a know-it-all. When we go to a party he always ends up talking non-stop about such dense subjects, that people resign themselves to go with the flow until he runs out of things to talk about.