Cuba, hogar de los caracoles más bellos del mundo
| Jesús: | ¿Qué crees que pasará con los caracoles cubanos en el futuro, María? ¿Piensas que sobrevivirán a la codicia del ser humano? Si solo supiésemos apreciar su belleza sin querer poseerla, otro gallo cantaría. Pero la realidad es que los “caracoles más bellos del planeta” están desapareciendo. Si no fuesen tan llamativos, seguramente no habría problema; serían unos caracoles más como tantos otros. Pero, por alguna razón que aún desconocemos, estos caracoles tienen conchas con una amplia variedad de colores: ocre. amarillo pastel, rosa, rojo... ¡las combinaciones son fascinantes! Pero todas las especies del género Polymitas habitan una delgada franja de vegetación en la costa oriental de Cuba. Y hoy, todas estas especies están catalogadas como “en peligro crítico”. Y ya sé que me preguntarás si no se está haciendo algo para proteger estos caracoles. Por supuesto que sí. Pero... ¿será suficiente para salvarlos? |
| María: | ¿Cuál dirías que es la mayor amenaza, Jesús? ¿El comercio ilegal de estos caracoles? |
| Jesús: | Sin duda. Hay coleccionistas en todo el mundo muy interesados en tener estas conchas. Como te imaginarás, su comercio está prohibido en Cuba y, desde 2017, también a nivel internacional. Pero siempre hay oportunistas. |
The future tense is used to describe future actions or an intention to do something in the future.
Iré al cine esta noche.
I will go to the movies tonight.
The conditional is used to describe hypothetical or uncertain events that are contingent to another set of circumstances.
Iría al cine esta noche si tuviera dinero.
I would go to the movies tonight if I had money.
Both tenses express potential events. The difference comes in the certainty or uncertainty that the action may or may not happen.
Yo iré al cine esta noche.
I will go to the movies tonight. (The action is likely to happen.)
Yo iría al cine esta noche si tuviera dinero.
I would go to the movies tonight if I had money. (The action is unlikely/uncertain to happen.)
Juan dijo que Pedro vendrá a la fiesta.
Juan said that Pedro will come to the party. (Pedro will come to the party for sure.)
Juan dijo que Pedro vendría a la fiesta.
Juan said that Pedro would come to the party. (Pedro might or might not come.)
In last week's episode we saw that one of the uses of the conditional was to express wishes. It's important to see how to translate those kind of sentences into English.
Sería genial que pudiéramos viajar por todo el mundo.
It would be nice if we could travel around the world.
Estaría bien que la guerra no existiera.
It would be great if war does not exist.
English speaking students of Spanish habitually make the error of saying "estaría bien si..." or "sería genial si...". Always remember that in Spanish, "if" becomes "que".
In sentences introduced by under such, such view, in view of, or according to, both tenses behave like modal tenses and both mean the same thing.
De acuerdo con la nueva propuesta, el gobierno contribuirá/contribuiría dinero al sector de las telecomunicaciones.
According to the new proposal, the government will/would contribute money to the telecommunications sector.
Iré al cine esta noche.
I will go to the movies tonight.
The conditional is used to describe hypothetical or uncertain events that are contingent to another set of circumstances.
Iría al cine esta noche si tuviera dinero.
I would go to the movies tonight if I had money.
Both tenses express potential events. The difference comes in the certainty or uncertainty that the action may or may not happen.
Yo iré al cine esta noche.
I will go to the movies tonight. (The action is likely to happen.)
Yo iría al cine esta noche si tuviera dinero.
I would go to the movies tonight if I had money. (The action is unlikely/uncertain to happen.)
Juan dijo que Pedro vendrá a la fiesta.
Juan said that Pedro will come to the party. (Pedro will come to the party for sure.)
Juan dijo que Pedro vendría a la fiesta.
Juan said that Pedro would come to the party. (Pedro might or might not come.)
In last week's episode we saw that one of the uses of the conditional was to express wishes. It's important to see how to translate those kind of sentences into English.
Sería genial que pudiéramos viajar por todo el mundo.
It would be nice if we could travel around the world.
Estaría bien que la guerra no existiera.
It would be great if war does not exist.
English speaking students of Spanish habitually make the error of saying "estaría bien si..." or "sería genial si...". Always remember that in Spanish, "if" becomes "que".
In sentences introduced by under such, such view, in view of, or according to, both tenses behave like modal tenses and both mean the same thing.
De acuerdo con la nueva propuesta, el gobierno contribuirá/contribuiría dinero al sector de las telecomunicaciones.
According to the new proposal, the government will/would contribute money to the telecommunications sector.
Fill in the blanks with the appropriate conjugation of the verb in the future or conditional tenses.
- ¿Quién es ese niño? (deber) ser el hijo de Pedro.
- Esta noche seguro que (ir) al cine con mis amigos.
- ¿ (poder, tú) abrir la ventana cuando vuelvas, por favor?
- ¡ (limpiar, tú) tu cuarto hoy, quieras o no!
- (ser) estupendo que mi madre viniera a visitarme a Londres.
- El meteorólogo dijo que mañana (llover)
- Me (graduar, yo) en mayo de este año. (deber) empezar a buscar un trabajo ya.
- Si comes tanto, te (doler) el estómago.
- Si comieras más, (tener) menos problemas de salud.
- Me marcho ya, pero (pasar, yo) a recogerte más tarde.
- ¿Quién era esa señora? (deber) ser la vecina del quinto.
- Yo (ir) al cine esta noche si no hiciera tanto frío.
- Te llamé pero no me contestaste. Te (volver) a llamar seguro más tarde.
- Cuando la llamé, ella estaba muy seria. Ella (deber) estar enfadada o enferma.
- Te (pasar, yo) a recoger, pero mi coche se ha quedado sin gasolina.
Fill in the blanks with the appropriate conjugation of the verb in the future or conditional tenses.
A: Oye, ¿tú no te ibas a mudar de apartamento este año?
B: Sí, aún estoy pensando. No sé si me (mudar, yo) en abril o en mayo, pero quiero hacerlo antes de que empiece el verano.
A: Y, ¿dónde te vas a mudar? ¿A qué zona de la ciudad me refiero?
B: Pues me (gustar, yo) mudarme al centro pero eso (suponer, 3rd person) pagar mucho más de alquiler. Pero también me (interesar, 3rd person) mudarme a las afueras, así (poder, yo) ahorrar dinero.
A: (ser, 3rd person) genial que te mudaras al centro. (tener, tú) todo lo que necesitas alrededor. Pero mudarse a las afueras también tiene sus ventajas. No (tener, tú) molestos vecinos en el apartamento de arriba y (disfrutar, tú) de tranquilidad y calma durante las noches.
B: Sí, creo que el alboroto del tráfico durante el día y los jóvenes gritando por las noches me (molestar, 3rd person) demasiado si me mudara al centro.
A: Pero tú eres una persona que necesita actividad. No te veo viviendo en un sitio muy calmado.
B: Bueno, eso era antes cuando era más joven. Ahora que ya empiezo a tener edad, eso va cambiando y cada vez prefiero más una vida tranquila.
A: Según mi amigo que se mudó a las fueras el año pasado, la gente (empezará, empezaría) (empezar, 3rd person) a irse de la ciudad hacia las afueras en unos cinco años.
B: No sé si eso (ser, 3rd person) totalmente cierto.
A: Yo tampoco lo sé. Pero en fin, ¿qué vas a hacer?
B: No sé, creo que (ir, yo) a hablar con un agente inmobiliario esta tarde a ver qué me aconseja.