Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Just in case

Por si las moscas

Haphazardly

A la buena de Dios

The greatest

Como la copa de un pino

By the skin of your teeth

El canto de un duro

To pass the hot potato

Pasar la patata caliente

Once in a blue moon

De uvas a peras

When in Rome...

¡Donde fueres, haz lo que vieres!

To be the black sheep

Ser la oveja negra

Never say never

De esta agua no beberé

To grab the bull by the horns

Coger el toro por los cuernos

It helps to have friends in high places

A quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija

The early bird catches the worm

A quien madruga, Dios le ayuda

Every cloud has a silver lining

No hay mal que por bien no venga

What goes around, comes around

Donde las dan, las toman

On a silver platter

En bandeja de plata

For the sake of it

Por amor al arte

To be dressed up to the nines

Ir de punta en blanco

It's just my luck

Mi gozo en un pozo

Luck has nothing to do with it

Al saber le llaman suerte

Opportunity makes the thief

La ocasión hace al ladrón

To be the life of the party

Ser la alegría de la huerta

La ocasión hace al ladrón

aa
AA
La expresión de esta semana "la ocasión hace al ladrón" es una expresión coloquial, relacionada con el oportunismo y la tentación y se usa para decir que una persona comete una mala acción, que aunque no estuviera premeditada en ese momento, se comete por el simple hecho de que se presenta una gran oportunidad para llevarla a cabo.

Esta expresión también la podemos encontrar comola ocasión llama al ladrón” con el mismo significado.

El origen de esta expresión es desconocido pero es una expresión bastante gráfica. Imaginemos una situación tentadora, una situación en la que podemos hacer algo que nos llama mucho la atención o que nos puede dar algo que realmente deseamos, pero sabemos que no es una actividad lícita o correcta, en la que además corremos el riesgo de meternos en problemas pero igualmente la hacemos. Si nos dan todas las facilidades para cometer tal actividad y además estamos seguros de que no nos van a pillar o no nos vamos a meter en problemas, lo más probable sea que acabemos haciendo tal actividad ilícita, sin importarnos que no sea correcta ya que además de tener todo a nuestro favor para cometer el delito, probablemente no tengamos represalias por ello.

Una expresión equivalente en inglés sería "opportunity makes the thief".

Ejemplo 1:

- El Sr. López parecía un hombre de buena moral pero se ha descubierto que no es así. El Sr. López ha sido acusado de malversación de fondos.
- Ya me he enterado. Es una noticia sorprendente porque todo el mundo lo consideraba como un hombre honesto y de principios.
- Me imagino que la ocasión realmente hace al ladrón.
- Se aprovechó de su alto cargo para robar dinero que no era suyo. ¡Qué decepcionante!
- Mr. Lopez seemed to be a moral man but we have found out that it wasn’t the case. Mr. Lopez has been charged with embezzlement.
- I heard about it. It’s really shocking news because everyone saw him as an honest and principled man.
- I guess opportunity really makes the thief.
- He took advantage of his high position to steal money that wasn’t his. So disappointing!

Ejemplo 2:

Mis hijos gemelos se quedaron solos el día antes de su cumpleaños. Pidieron muchos regalos y tenían muchas ganas de recibirlos. Y claro, como la ocasión hace al ladrón, no tuvieron más remedio que buscar por toda la casa hasta que los encontraron y los abrieron todos.
My twins stayed home alone the day before their birthday. They asked for a lot of presents and they were really excited about them. And since the opportunity makes the thief, they couldn’t help it but look for them around the house until they found them and opened them all.

Ejemplo 3:

- A Mario le despidieron de su trabajo el lunes pasado.
- Mario es el novio de Julia, el que trabaja en el banco, ¿verdad?
- Trabajaba. Aparentemente robó dinero del banco y sus jefes le pillaron y claro, le despidieron inmediatamente.
- La ocasión hace al ladrón. Trabajar en un banco rodeado de tantos billetes, ¡es muy difícil resistir la tentación de llevarte algunos billetes a casa!
- Mario got fired last Monday.
- Mario is Julia’s boyfriend, the one who works at a bank, right?
- Used to work. Apparently he took money from the bank and his bosses caught him and of course, he was fired immediately.
- Opportunity makes the thief. Working at a bank surrounded by so many bills, who could fight the temptation of taking some bills home!

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.