Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Ser o estar enchufado

22 November 2018

Expression - Episode 506

No dar el brazo a torcer

15 November 2018

Expression - Episode 505

Ir/Andar(se) por las ramas

8 November 2018

Expression - Episode 504

Ser como un libro abierto

1 November 2018

Expression - Episode 503

Salvar los muebles

25 October 2018

Expression - Episode 502

¡Qué guay!

18 October 2018

Expression - Episode 501

Hacer la visita del médico

11 October 2018

Expression - Episode 500

¡Qué plancha!

4 October 2018

Expression - Episode 499

Nunca es tarde si la dicha es buena

27 September 2018

Expression - Episode 498

Speed 1.0x
/

Salvar los muebles

Carmen: En mayo de 2018, un okupa alemán asaltó la mansión de 10 millones de euros de Boris Becker en Mallorca. Dicen que el ex-tenista está en bancarrota
Guillermo: ¿Tú crees? ¡Yo pienso que los abogados le salvaron los muebles a última hora! Actualmente vive en Londres, donde el alquiler no baja de 20.000 euros al mes.
Carmen: Lo ha perdido todo, Guillermo. Quizá le salvaran los muebles en el último momento, pero esa preciosa finca que tenía desde finales de los noventa en la isla de Mallorca, símbolo de su gloria, ya no la tiene. ¡Era un palacio! Y… ¡la ocupa un hippy alemán que vivía en la isla!
Guillermo: ¡El okupa tendrá que marcharse! ¡Ay, Carmen, hay tantas mansiones en las islas Baleares!
Carmen: ¡Claro, son islas paradisíacas! Cada verano, numerosos famosos se instalan en Mallorca o Menorca para descansar.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión de esta semana "salvar los muebles" es una expresión popular que se usa en situaciones donde una persona realiza una acción extraordinaria de auxilio para salvar una situación que podría acabar en una catástrofe.

El origen de esta expresión se debe a los bienes personales de una persona. Durante un incendio, una inundación, un terremoto o cualquier otra situación catastrófica, una persona intenta salvar sus enseres (una vez cualquier persona afectada esté a salvo) para minimizar el daño y las pérdidas que esta catástrofe pudiera producir a sus bienes personales. En el caso de un piso o casa, los bienes más preciados y los más caros son los muebles así que si una persona consigue salvar los muebles en el evento de una catástrofe, habrá minimizado las pérdidas que este pueda producir en caso de que no se pueda salvar nada más. De ahí, se adaptó en el saber popular y se comenzó a usar en sentido figurado para situaciones donde se minimizan las malas consecuencias que algo pueda provocar cuando una persona realiza una acción de auxilio extraordinaria.

Una expresión equivalente en inglés sería "to save the day" o "to save face".

Ejemplo 1:

- A pesar de habernos gritado, haberse enfadado y dar golpes en la mesa a cada rato, Carlos pareció salvar los muebles en la asamblea del partido en el último minuto.
- No me gustaron sus formas, pero hay que reconocer que sus palabras motivaron a todos e hicieron que el grupo se pusiera de acuerdo y llegara a una conclusión antes de que algo malo hubiera sucedido.
- Es cierto. Se merece crédito por eso porque el grupo estaba al borde de la disolución pero creo que él debería aprender a ser políticamente más correcto.
- Estoy de acuerdo. Debe aprender a pensar lo que quiere decir antes de abrir la boca.
- Despite having yelled at us, gotten mad at us and banged on the table several times, Carlos seemed to have saved face in the party's assembly at the last minute.
- I did not like his ways either, but we have to admit that his words motivated everyone and made the group reach an agreement and come to a conclusion before something bad happened.
- That is true. He deserves credit for that because the group was in the edge of a dissolution but I think he should learn to be more politically correct.
- I agree. He should learn to think what he wants to say before opening his mouth.

Ejemplo 2:

El equipo tenía todas las de perder durante el descanso pero el entrenador les dio un discurso en el vestuario y eso pareció salvar los muebles al motivar a los jugadores.
The team had all numbers to lose during the half time but the coach gave a speech in the locker room and that seemed to save the day by motivating the players.

Ejemplo 3:

- Leí una noticia en el periódico que decía que el sector de los turrones está intentando salvar los muebles estas Navidades con más ventas en el extranjero.
- ¿Es que la gente no va a comprar turrones estas Navidades? Pero si es una de las tradiciones más populares en estas fechas.
- Sí, pero tal y como está el país con la crisis, la reducción de salarios, el desplome del consumo y además, la subida del precio de las almendras, este es el peor año para el sector. Estas Navidades van a intentar exportar al extranjero para incrementar las ventas.
- ¿Quién lo hubiera dicho? Una Navidad sin turrones es como una piscina sin agua, totalmente inconcebible.
- I read an article in the newspaper that said that the nougat candy industry is trying to save face this Christmas by selling more overseas.
- People are not going to buy nougat candy bars this Christmas? That's one of the most popular traditions during these days.
- Yes, but because of the crisis in the country, the reduction of wages, the collapse of consumption and also the rising price of almonds, this is the worst year for the industry. They will try to export abroad this Christmas to increase sales.
- Who would have known? A Christmas without nougat candy is like a pool without water, totally inconceivable.