Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Echar Leña al Fuego – To add fuel to the fire

19 March 2026

Sistema Nacional de Salud en España

Cambiar de chaqueta o ser un chaquetero

12 March 2026

Teletrabajo en España

De cara a la galería – To play to the gallery / to show off

5 March 2026

Reconciliación, el libro de memorias del rey emérito

Malas lenguas – According to gossip

12 February 2026

Alfonso XIII, el Africano

Dar mala espina – To make feel uneasy / To arouse one’s suspicions

5 February 2026

Fichajes de invierno en el fútbol español

Dar largas – To mislead / to avoid someone/something

29 January 2026

El matrimonio en España

Speed 1.0x
/

Ser peor el remedio que la enfermedadThe cure/remedy is worse than the disease


España, un estado aconfesional

Guillermo: Según la Constitución Española de 1978, España no tiene una religión oficial. El artículo 16.3 establece que ninguna religión será la del Estado. Esto significa que hay separación entre la Iglesia y el Estado. Sin embargo, el Estado puede colaborar con la Iglesia Católica y con otras religiones. Además, se reconoce la libertad de pensamiento, de religión y de culto. Las personas y las comunidades religiosas pueden practicar libremente según sus creencias. Solo hay un límite: respetar el orden público y la ley en sus manifestaciones.
Carmen: Últimamente, el uso del velo integral, el burka o el niqab, está generando debates en España respecto a la seguridad y la libertad.
Guillermo: ¡Uf! ¡Incluso en el Congreso de los Diputados!
Carmen: ¡Es ridículo! En España, el número de mujeres que usa el velo integral es ínfimo, totalmente residual. Además, sería peor el remedio que la enfermedad
Guillermo: ¿A qué te refieres, Carmen…?
Carmen: Bueno, en primer lugar, la intervención excesiva del Estado en decisiones personales puede vulnerar derechos individuales; de modo que si una mujer quiere llevarlo, debería poder hacerlo. Prohibirlo sería vulnerar su libertad, por eso digo que puede ser peor el remedio que la enfermedad.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión de esta semana “ser peor el remedio que la enfermedad” es una expresión coloquial, relacionada con los problemas y las soluciones y se dice cuando se busca una solución a un problema pero esa solución resulta ser peor que el problema mismo. En otras palabras, la solución propuesta para solucionar un problema tiene unas consecuencias peores de lo que podría haber pasado si no se hubiese hecho nada para arreglar el problema en primer lugar.

Esta expresión también se puede encontrar comopuede ser peor el remedio que la enfermedad” con el mismo significado.

Esta expresión tiene un origen popular. Es sabido que un determinado medicamento debe curar una determinada enfermedad y que la solución a un problema normalmente debe resolver el mismo. Pero cuando esto no sucede y además las consecuencias de esa solución provocan otros hechos que pueden agravar la situación original, supone un problema aun mayor e inesperado ya que contábamos con que la solución o el medicamento solucionaran ese problema o curar esa enfermedad que tanto nos estaba fastidiando. De ahí surgió esta expresión popular que aún se sigue usando comúnmente hoy en día.

No existe una expresión equivalente en inglés pero una forma de traducirla sería “the cure/remedy is worse than the disease”.

Ejemplo 1:

- El ayuntamiento ha comenzado un nuevo programa de reciclaje de aparatos electrónicos mediante camiones que irán casa por casa para recoger esos aparatos y llevarlos a un punto limpio.
- Eso es bueno, ¿no? El reciclaje de equipos electrónicos es algo necesario. Y aun mejor si van a casa a recogerlos.
- Es una idea fantástica. El problema es que esos camiones son antiguos y no son eléctricos con lo que estamos emitiendo más contaminación en la atmósfera.
- Vamos que puede ser peor el remedio que la enfermedad. ¡Ay!
- The city hall has started a new recycling program for electronics using trucks that go from house to house to collect these devices and take them to a recycling center.
- That's good, right? The recycling of electronic equipment is a necessity. And it’s even better if they go home to pick them up.
- It's a fantastic idea. The problem is that these trucks are old and are not electric so we are emitting more pollution into the atmosphere.
- Meaning that the remedy may be worse than the disease.


Ejemplo 2:

El doctor le recetó unas pastillas a mi abuela para curar el asma y ella acabó teniendo dependencia de esas pastillas. Casi que fue peor el remedio que la enfermedad porque ahora tiene dependencia y el asma no se le ha curado.
The doctor prescribed my grandmother some pills to cure her asthma and she ended up having dependence on these pills. The remedy was worse than the disease because now she has dependence and the asthma hasn’t healed.

Ejemplo 3:

- Mi hijo estaba sacando muy malas notas en el colegio así que le cambié de escuela para ver si su situación mejoraba.
- ¿Y ha mejorado? ¿O aún sigue sacando malas notas?
- No ha mejorado en absoluto. Es más, no solo sigue sacando malas notas sino que además ahora se está metiendo en problemas y peleas con otros alumnos.
- ¡Vaya! Pues casi que ha sido peor el remedio que la enfermedad.
- My son was getting very bad grades in school so I changed him to another school to see if his situation improved.
- And has it improved? Or is he still getting bad grades?
- It has not improved at all. Moreover, not only continues to get bad grades but also he’s now getting into trouble and fights with other students.
- Wow! It seems like the cure has been worse than the disease.