| Paola: | Una palabra en español que puede resultar confusa para muchos estudiantes es “changüí”. No solo puede ser difícil de pronunciar, también tiene varios significados. Puede significar, por ejemplo, un tipo de engaño. “Darle un changüí” a alguien para que piense que tiene ventaja cuando es mentira. Curiosamente, en algunos países tiene una definición casi opuesta. Un changüí puede ser una oportunidad, una ventaja que se da a otro pero con buena intención. Sí, ya sé, no aclares que oscurece. Para colmo, hay una tercera definición. En Cuba, el changüí es un tipo de música de origen rural. Se la considera la madre del son y, por ende, también de la salsa. Ahora bien, ¿por qué estos tres conceptos comparten una palabra? No lo sé. Podría tener origen guaraní, o tal vez venir de una abreviación de algo en inglés. |
To be worth it
Valer la pena
To be broke
Estar a dos velas
Selling like hotcakes
Como pan caliente
To cost an arm and a leg
Costar un ojo de la cara
To chip in
Aportar un granito de arena
Beggars can't be choosers
A buen hambre, no hay pan duro
Money, dough, bucks
Plata, lana, guita, mosca
Foot the bill, Pay the piper
Pagar los platos rotos
You get what you pay for
Lo barato sale caro