Con esta frase expresamos el alto costo de lograr algo. Cuando requerimos de mucho esfuerzo para lograr un objetivo, o cuando compramos algo muy caro, decimos lamentando, o quizás alardeando, que nos costó un ojo de la cara. Entendemos, por supuesto, de que estamos exagerando al comparar nuestros esfuerzos con la pérdida de un órgano tan importante; la expresión es simplemente una manera colorida de darle énfasis a una acción. Pero quizás se sorprenderán al saber que el origen a esta frase no es una exageración, ¡sino totalmente literal!
To be worth it
Valer la pena
To be broke
Estar a dos velas
Selling like hotcakes
Como pan caliente
To cost an arm and a leg
Costar un ojo de la cara
To chip in
Aportar un granito de arena
Beggars can't be choosers
A buen hambre, no hay pan duro
Money, dough, bucks
Plata, lana, guita, mosca
Foot the bill, Pay the piper
Pagar los platos rotos
You get what you pay for
Lo barato sale caro