| María: | ¡Carlos, ya estoy cansada de los políticos y sus tejemanejes! |
| Carlos: | ¡Somos dos, María! |
| María: | Es que pareciera que es siempre lo mismo, no importa quien esté en el poder. Promesas, promesas, promesas, y después las palabras se las lleva el viento. |
| Carlos: | Totalmente de acuerdo. Pero, ¿qué pasó que estás así? |
| María: | ¿Qué pasó? Pues, ¡nada, justamente! Nada nuevo, o sea, más de lo mismo. En Venezuela, por ejemplo, los políticos no se cansan de citar a Simón Bolivar, el Padre de la Patria, libertador de Sudamérica en las Guerras de Independencia. Pero no escuchan realmente sus palabras y terminan haciendo lo que se les de la gana. |
¿Qué son los tejes y manejes? Muchos hispanohablantes tendrían problemas al tratar de explicarlo claramente, si bien es un término que todos en algún momento usamos. Es difícil decir lo que son los tejes y manejes porque no representan nada en concreto. Son, justamente, más confusión que otra cosa. Pueden ser enredos, manipulaciones, maquinaciones, tratos, complicidades, arreglos, intrigas, chanchullos. En fin, todo lo que tiene que ver con negocios sucios, actividades poco claras y las internas del mundo de la política.
Detrás de esta expresión tan vaga hay dos verbos: tejer y manejar. El primero puede referirse a tejer redes, como una araña; crear conexiones, extender nuestra influencia, conseguir gente que nos haga favores. El segundo verbo se refiere a la forma de manejarse, de conducirse. De ahí sale la expresión “tejes y manejes”, o simplemente “tejemanejes”, que usamos generalmente con una connotación negativa.
En inglés, dependiendo del caso particular, se puede hablar de “wheeling and dealing”, de “the ins and outs”; o simplemente de schemes, shady deals, affairs y dealings.
As Raúl learned the ins and outs of drug dealing, he started being respected in the neighborhood and within the gang.
Do you think it's a coincidence that they passed the bill precisely the same day when the minister resigns? You know how the wheels and deals of politics are.
Juan quit his job because he wasn't willing to tolerate all the shady deals that happened at the office and went unpunished.
Detrás de esta expresión tan vaga hay dos verbos: tejer y manejar. El primero puede referirse a tejer redes, como una araña; crear conexiones, extender nuestra influencia, conseguir gente que nos haga favores. El segundo verbo se refiere a la forma de manejarse, de conducirse. De ahí sale la expresión “tejes y manejes”, o simplemente “tejemanejes”, que usamos generalmente con una connotación negativa.
En inglés, dependiendo del caso particular, se puede hablar de “wheeling and dealing”, de “the ins and outs”; o simplemente de schemes, shady deals, affairs y dealings.
Ejemplo 1:
A medida que Raúl iba aprendiendo los tejes y manejes de la venta de drogas, fue ganando respeto en las calles del barrio y dentro de la pandilla.As Raúl learned the ins and outs of drug dealing, he started being respected in the neighborhood and within the gang.
Ejemplo 2:
¿Crees que es casualidad que hayan aprobado la ley justo en el mismo día que renuncia el ministro? Ya sabes cómo son los tejes y manejes de la política.Do you think it's a coincidence that they passed the bill precisely the same day when the minister resigns? You know how the wheels and deals of politics are.
Ejemplo 3:
Juan renunció a su empleo porque no estaba dispuesto a tolerar los tejemanejes que se realizaban en la oficina con total impunidad.Juan quit his job because he wasn't willing to tolerate all the shady deals that happened at the office and went unpunished.