| María: | Noé, hay un país en América Latina del que no hablamos nunca y merece ser mencionado... |
| Noé: | Adelante, entonces, María. ¡Aquí no discriminamos a nadie! |
| María: | Así mismo, creo que es nuestro deber mencionar a este país. Especialmente considerando su tamaño, con una población de más de 180 millones de personas... |
| Noé: | Eso lo convertiría en el segundo país, a nivel poblacional, de Latinoamérica luego de Brasil. O sea, México. ¿Estás hablando de México? |
| María: | No es México. Estoy hablando de Precaria. |
Así mismo
Así mismo is an additive and affirmative adverbial phrase made up of the modal adverb "así" and the adjective of identity "mismo". It is used as an equivalent for "de este modo/manera" (this way, the same way) and also as an equivalent for "también" (also, either) or "además" (moreover).El profesor hizo el ejercicio usando una calculadora, así que lo haremos así mismo.
The professor did the exercise using a calculator, so we'll do it the same way.
Quédate así mismo para que pueda retratarte bien.
Hold that pose so I can paint a good portrait of you.
Asimismo
Asimismo is an adverb and it is used as a synonim of "así mismo". Both adverbial phrases are interchangeable, although the RAE (the organism that regulates the Spanish language) prefers the "así mismo" form to be used in the written language.El presidente dio una conferencia para hablar de los cambios en la política de contratación de la empresa. Asimismo, habló de otros temas como los resultados financieros y los futuros proyectos de la compañía.
The president gave a conference to discuss the changes in the company's recruitment policy. He also discussed other issues such as the financial results and the future prospects of the company.
- ¡No quiero que nadie me moleste hoy!
- Yo espero asimismo que nadie nos moleste.
- I don't want to be disturbed by anybody today!
- I hope that nobody bothers us either.
A sí mismo
A sí mismo is a sequence of three words, the preposition "a", the reflexive "sí", and the adjective of identity "mismo". It is used to describe a situation in which one is doing an action that affects oneself. The adjective of identity can take masculine, femenine, singular and plural forms "mismo, misma, mismos, mismas".Juan se afeita a sí mismo.
Juan is shaving himself.
Lucía y Carmen se gustan a sí mismas con esos vestidos nuevos que se han comprado.
Lucía and Carmen like themselves in those new dresses they just bought.
Fill in the blanks with así mismo, asimismo, or a sí mismo.
- No me dio tiempo a planchar la camisa y me la puse .
- Sergio se gusta tanto que ha colgado un póster gigante de él mismo en su habitación.
- En la reunión del martes se discutirán varios problemas por los que está pasando la compañía. , se buscarán soluciones a los problemas.
- Me gusta como has decorado tu cuarto. Yo lo voy a decorar .
- Cristian y Pablo se prometieron que nunca volverían a comer más cosas que les dieran dolor de estómago.
- No cambies el reloj más veces de sitio. Déjalo .
- Vamos a ir a Holanda de vacaciones y pasaremos por Bélgica, Dinamarca y Alemania.
- Rebeca se votó en las elecciones al consejo de estudiantes.
- Les queríamos saludar y darles las gracias por toda su ayuda.
- Comenzó a decirse que era una cuestión de vida o muerte.
Fill in the blanks of the dialog with así mismo, asimismo, or a sí mismo.
A: ¿Tuviste una pelea con tu amigo ayer?
B: Sí, . Discutimos por un malentendido que pasó en la escuela.
A: Y, ¿aclararon ese malentendido? O, ¿aún están enfadados?
B: Sí, aún seguimos enfadados el uno con el otro.
A: No pueden estar enfadados, ¡son buenos amigos! Yo espero que arreglen pronto esta situación.
B: Exacto, le dije yo a mi amigo, pero él no está por la labor de arreglar las cosas. Ya no sé qué más hacer.
A: Tu amigo se tiene que dar cuenta de que han discutido por una tontería. Dile que se pregunte si vale la pena llegar a esta situación.
B: Intentaré volver a hablar con él más tarde, a ver qué dice.
A: Me alegro de que tengas esta disposición a arreglar las cosas con tu amigo, hijo.
B: Gracias mamá.
B: Sí, . Discutimos por un malentendido que pasó en la escuela.
A: Y, ¿aclararon ese malentendido? O, ¿aún están enfadados?
B: Sí, aún seguimos enfadados el uno con el otro.
A: No pueden estar enfadados, ¡son buenos amigos! Yo espero que arreglen pronto esta situación.
B: Exacto, le dije yo a mi amigo, pero él no está por la labor de arreglar las cosas. Ya no sé qué más hacer.
A: Tu amigo se tiene que dar cuenta de que han discutido por una tontería. Dile que se pregunte si vale la pena llegar a esta situación.
B: Intentaré volver a hablar con él más tarde, a ver qué dice.
A: Me alegro de que tengas esta disposición a arreglar las cosas con tu amigo, hijo.
B: Gracias mamá.