| Noé: | Sor Juana Inés de la Cruz. |
| María: | ¿Sí, Noé? |
| Noé: | Sin duda una de las figuras literarias más importantes de toda América Latina. |
| María: | Pues, sí. Todos hemos tenido que estudiar sus versos en la escuela. Pero no me pidas que te recite algunos, porque esas cosas se me olvidaron hace mucho tiempo. |
Se Accidental
The se accidental is used in sentences where the action is not intended, rather it is accidental. With the se accidental the subject has no intention to perform the action, but it happens accidentally and the subject receives the consequences. The se accidental is usually followed by an indirect object pronoun that shows the person or object that is affected by the action.Se me cayó un jarrón.
I dropped a vase.
Estaba tan nerviosa que se le derramó el café en la camisa blanca.
She was so nervous that she spilled her coffee on her white shirt.
A Ramón se le olvidó la computadora portátil y no pudimos hacer la presentación.
Ramon forgot his laptop and we couldn't make our presentation.
This kind of pronoun refers to the holder of the object (example 1), the person who receives the consequences of the action (example 2), or the involuntary agent of the action (example 3).
The main idea of this pronoun is that the action is not intended to happen or there is no purpose on performing the action.
The se accidental is never conjugated. It always remains in its "se" form.
Se Intransitivador
1. Con Sujeto Voluntario
The se intransitivador is commonly mistaken with the "pure" se reflexivo. However, there's important differences between the two. Mainly, the se reflexivo is linked to an action that the subject performs on itself, an action the subject performs and rests upon him, in example, se duchó (he took a shower). On the other hand, the se intransitivador is linked to an action which the subject does not perform on itself, in example, se mueve rápidamente (he moves quickly).Another difference between these two pronouns is that the se reflexivo allows the verb to have a direct object while the se intransitivador does not.
Se reflexive
Me peino el pelo; el pelo is the direct object.
I comb my hair.
Se intransitivador
Me arriesgué y gané.
I risked and I won.
Other verbs that use se intransitivador are trasladarse (to move), mudarse (to move (to a new place)), enfrentarse (to face (something)), sentarse (to sit down), levantarse (to get up), and acostarse (to lay down).
The se intransitivador has its own conjugation for each subject pronoun:
Yo me mudo a otro apartamento
Tú te mudas a otro apartamento
Él/Ella/Usted se muda a otro apartamento
Nosotros nos mudamos a otro apartamento
Ellos/Ellas/Ustedes se mudan a otro apartamento
2. Con Sujeto No Voluntario
Very similar to the previous one but in this case the subject does not perform any action, rather it gets or experiments the consequences of an action done by someone or something else.La ventana se abrió.
The window just opened itself.
La fruta se pudrió porque estuvo mucho tiempo fuera del refrigerador.
The fruit got rotten because it was placed outside the fridge for a long time.
Notice that we use this reflexive pronoun when the action is not voluntary. It can be easily mistaken with the se accidental. However, the se accidental is used when the action implies an “accidental action” while the se intransitivador con sujeto no voluntario is used when the action is provoked by something that is out of our reach.
The se intransitivador con sujeto no voluntario is never conjugated. It always remains in its "se" form.
Identify whether the following sentences use either a se accidental or a se intransitivador (whether it is con sujeto voluntario or no voluntario) by filling the box with "A" for the se accidental or "I" for the se intransitivador.
- Se me olvidó apagar la calefacción cuando salí de casa esta mañana.
- El pan se endureció después de un sólo día.
- Se me cayó el vaso al suelo y se rompió a trocitos.
- Esa chica se mueve como una verdadera bailarina de ballet.
- A Javier se le derramó la sopa encima de sus deberes.
- Laura se dejó crecer el pelo y ahora le llega por encima de la cintura.
- Tenía un agujero en el bolsillo de mi chaqueta y se me perdió la billetera.
- La puerta se abrió por el viento.
- En mitad del examen se me rompió el lápiz y no pude continuar porque nadie tenía uno para prestarme.
- María se resbaló en la piscina y le ha salido un chichón en la cabeza.
Identify whether the following sentences use either a se accidental or a se intransitivador (whether it is con sujeto voluntario or no voluntario) by filling the box with "A" for the se accidental or "I" for the se intransitivador.
A: Se me ha olvidado hacer la declaración de impuestos y hoy es el último día para poder presentarla.
B: ¿Por qué has esperado hasta el último momento para hacer tu declaración?
A: Pues ya sabes, lo vas dejando de un día para otro y al final te quedas sin tiempo. Y además, se me perdieron algunos de los documentos que necesitaba para hacer la declaración.
B: Pues yo la hice hace ya dos meses y me devolvieron una buena cantidad de dinero.
A: ¿Qué hiciste con el dinero?
B: No me lo quería gastar todo así que puse la mitad en una cuenta de ahorros.
A: ¿Qué hiciste con la otra mitad?
B: Esa mitad del dinero sí que me la gasté. Lo primero que hice fue mudarme a un nuevo apartamento porque en el que vivía antes, nos entraron ratas del tamaño de un gato.
A: ¡Ugh, qué asco!
B: ¡Muy asqueroso! Pero aparte de eso, me compré algunas cosas que me gustaban pero no tenía dinero para comprarlas, nada más.
A: Me alegro de que te dieras un capricho. Oye, ¿y qué pasa si no hago mi declaración?
B: ¡No te arriesgues! El gobierno tiene toda tu información y descubrirán que no has presentado tu declaración este año. Tendrás que pagar una multa y te puedes enfrentar a pasar una temporada en la cárcel.
A: ¡Vaya! ¡No sabía que se pusieran tan serios!
B: Entonces, ¿vas a ir a presentar tus impuestos hoy mismo?
A: ¡Qué remedio! No puedo hacer otra cosa.