Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

12 December 2013

Episode #248

5 December 2013

Episode #247

28 November 2013

Episode #246

21 November 2013

Episode #245

14 November 2013

Episode #244

7 November 2013

Episode #243

31 October 2013

Episode #242

24 October 2013

Episode #241

17 October 2013

Episode #240

Speed 1.0x
/

Introduction

Marta: Es jueves, 14 de noviembre de 2013. ¡Bienvenidos a un nuevo episodio! ¡Hola a todos nuestros amigos de News in Slow Spanish!
Rylan: ¡Hola a todos!
Marta: Hoy vamos a hablar de un desastre que afectó a las Filipinas. Miles de personas han muerto y millones de personas fueron afectadas por el tifón Haiyan. También vamos a hablar sobre el final de las conversaciones nucleares con Irán en Ginebra que no llevaron a ningún sitio. El nuevo edificio en la ciudad de Nueva York que ha sido reconocido oficialmente como el edificio más alto de EE.UU., y por último, un consejo para los pasajeros que quieran obtener un billete gratuito en el metro de Moscú.
Rylan: ¡Muy bien!
Marta: Pero esto no es todo. En la segunda parte del programa, tendremos un diálogo de gramática con un montón de ejemplos del tema de gramática de hoy - el objeto indirecto - leísmo, laísmo y loísmo. Y concluimos el programa de hoy con el diálogo de expresiones que ilustra los usos de nuestro nuevo proverbio - Erre que erre.
Rylan: Vale, ¿estamos listos para empezar ya, Marta?
Marta: ¡Sí, estamos listos! ¡Qué se abra el telón!

El tifón Haiyan afecta las Filipinas

14 November 2013

El viernes, el tifón Haiyan afectó las provincias costeras de las Filipinas. Estimaciones actuales calculan que el número de muertos es de dos mil trescientas (2.300) personas aunque se espera que el número crezca. La ONU cree que más de once (11) millones de personas han sido afectadas por la tormenta y aproximadamente seiscientas setenta y tres mil (673.000) han sido desplazadas.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Fracasan las conversaciones nucleares con Irán para alcanzar un acuerdo

14 November 2013

El domingo, las conversaciones nucleares con Irán terminaron en Ginebra. Las conversaciones entre Estados Unidos, Rusia, China, Gran Bretaña, Francia, Alemania e Irán no resultaron en un acuerdo para congelar el programa nuclear de Irán. En una rueda de prensa, la jefa de Política Exterior de la Unión Europea, Catherine Ashton, y el ministro de Relaciones Exteriores iraní, Mohammad Javad Zarif, dijeron que no habían podido superar las diferencias. Insistieron en que habían hecho progresos y se comprometieron a reanudar las negociaciones en diez días.

La propuesta discutida en Ginebra fue la primera etapa de un acuerdo entre varias partes. Se hizo un llamamiento para que Irán congelara su programa nuclear durante un máximo de seis meses. Eso permitió mantener negociaciones sobre un acuerdo a largo plazo sin preocuparse de que Irán estuviera construyendo una bomba. A cambio, Occidente o

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

El One World Trade Center es el edificio más alto de EE.UU.

14 November 2013

El martes, el One World Trade Center de Nueva York fue nombrado el rascacielos más alto de Estados Unidos. Un equipo internacional de arquitectos midió la altura total del edificio, mil setecientos setenta y seis (1.776) pies (quinientos cuarenta y uno coma tres (541,3) metros), que incluyen los cuatrocientos ocho (408) pies (ciento veinticuatro coma tres (124,3) metros) de la aguja encima de la azotea del rascacielos.

La decisión del equipo de reconocer la aguja como parte del edificio hizo que el One World Trade Center sea más alto que la Torre Willis de Chicago. Con mil cuatrocientos cincuenta y un (1.729) pies (527 metros) de altura, la Torre Willis era previamente el edificio más alto de Estados Unidos.

El One World Trade Center es un monumento a los que murieron en los ataques terroristas del 11 de septiembre. La altura de 1.776 pies representa el año en que Estados Unidos de

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Billetes de metro gratis para los pasajeros que hagan ejercicio

14 November 2013

El Metro de Moscú comenzó a ofrecer billetes de metro gratuitos a los pasajeros que realicen “flexiones olímpicas estándares”. El viernes pasado, el Metro instaló una máquina especial con el logo de los Juegos Olímpicos de Invierno de 2014. Esta máquina cuenta el número de flexiones y emite un billete gratuito si se realizan treinta (30) flexiones dentro de un intervalo de dos minutos.

Los billetes gratuitos serán ofrecidos durante un mes. Un billete sencillo en el metro de Moscú cuesta treinta (30) rublos. Así que cada flexión equivale a un rublo.

El objetivo de la campaña es fomentar el espíritu olímpico y estimular que los rusos hagan ejercicio regularmente antes de los Juegos de Invierno de Sochi.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

The Indirect Object. Part II - Leísmo, Laísmo and Loísmo

Marta: ¿Te acuerdas de que hace poco hablamos de la obra de teatro “Bodas de sangre” de García Lorca? Pues me confundí; las dos entradas que regalé a mi amigo no eran para ir al teatro. ¡Eran de danza!
Rylan: ¿Le regalaste entradas para ver flamenco? Cuando estuve en Madrid, fui a ver un espectáculo de danza flamenca. No en un tablao, o en una taberna… no. En un teatro. ¡Qué belleza! Mi amigo me dijo que disfrutaría… y vaya si disfruté. ¡Cómo le agradecí el consejo!
Marta: Yo también les aconsejé, a mi amigo y a su esposa, que vieran la película de “Bodas de sangre” del famoso director de cine español, Carlos Saura. ¿La has visto?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Indirect object introduced by the preposition "a"

The indirect object is always introduced by the preposition "a".

No vio a mi hermana y le golpeó con la puerta.
He didn't see my sister and he hit her with the door.

Leísmo, Laísmo y Loísmo

There's three phenomena called "el leísmo, el laísmo y el loísmo" which are a very common mistake amongst native speakers. El leísmo is the misuse of the indirect object pronoun in place of the direct object pronoun. El laísmo is the misuse of the direct object pronoun (feminine) in place of the indirect object pronoun. El loísmo is the misuse of the direct object pronoun (masculine) in place of the indirect object pronoun. We'll get into more detail in a following lesson.

¿Has visto al pájaro? Le he visto fuera en un árbol. - INCORRECT.
¿Has visto al pájaro? Lo he visto fuera en un árbol. - CORRECT
Did you see the bird? I saw it outside on a tree.

Las dije una mentira. (a ellas) - INCORRECT
Les dije una mentira. (a ellas) - CORRECT
I told them a lie.

Lo dio una bofetada. (a él) - INCORRECT
Le dio una bofetada (a él) - CORRECT
He hit him in the face.

Indirect object - Pronoun Form

The indirect object can be substituted for its pronoun form. This phenomenon is called "pronominalización".

The "pronominalización" is used to talk about the indirect object without repeating it after it has previously been mentioned in the sentence.

Vi a tu prima el otro día. Le di mi número de teléfono y le dije que te lo diera para que me llamaras.
I saw your cousin the other day. I gave her my phone number and told her to give it to you so you could call me.

There are two indirect object pronouns depending on the number, but not gender unlike the direct object pronouns.

Singular Plural
Masculine / Feminine le les

Mi hermano acompañó a mi tío al médico= Mi hermano le acompañó al médico.
My brother went with my uncle to the doctor = My brother went with him to the doctor.

Sonia vio a los ladrones robar el banco= Sonia les vio robar el banco.
Sonia saw the thieves robbing the bank = Sonia saw them robbing the bank.

The indirect object pronoun is usually placed before the verb but it can also be placed after the verb except in the following cases:

- in sentences with Subject+Verb+Predicate structures, the pronoun is usually placed before the verb

Señor González, ¿puede dar este paquete a la señora García? – Señor González, ¿puede darle este paquete? – Señor González, ¿puede le dar este paquete? - (INCORRECT)
Mr. Gonzalez, could you give this package to Ms. Garcia?

- in the negative form of an imperative verb

No pegues a tu hermano - No le pegues - No peguesle - (INCORRECT)
Don't hit your brother.

- in the afirmative imperative form of a verb the pronoun is always placed after the verb

Da de comer a tu hermana – Dale de comer– Le da de comer - (INCORRECT)
Feed your sister.

- in sentences with two verbs, and the second verb being in the infinitive or gerund form, the pronoun can be placed after the verb in infinitive or gerund or placed before the two verbs

Quiero escribir una carta a mi novia – Quiero escribirle una carta– Le quiero escribir una carta.
I want to write a letter to my girlfriend.

Erre que erre

Marta: Hay palabras que cuestan pronunciarlas, ¿verdad Rylan? Tu “r” española es perfecta, vamos. Pero, supongo que al principio no fue nada fácil, ¿no?
Rylan: ¡Uf! Me costó bastante, francamente. Pero, practicaba muy a menudo… y finalmente ya no fue, ni es ningún problema.
Marta: ¡Claro que sí! Erre que erre
Rylan: Erre que erre… y nunca mejor dicho. Escucha, escucha: “rrrrrrr”.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión de esta semana "erre que erre" es una expresión popular relacionada con la perseverancia y se usa para describir que algo se hace con mucha insistencia y constancia. Puede tener un sentido positivo, cuando una persona hace algo repetitivamente para conseguir alcanzar una meta que se propone. O puede tener un sentido negativo cuando alguien hace algo de una forma terca u obstinada, algo que no conduce a ningún fin o lleva a un final equivocado, y otra persona le reprocha lo que está haciendo con enfado.

Esta expresión también se puede encontrar como (llamar a alguien) Don/Doña erre que erre” o “ser un erre que erre” con el mismo significado.

Al mismo tiempo, existen varias expresiones relacionadas con “erre que erre” tales como “dale que dale” o “dale que te pego”, las cuales se usan de una manera similar.

El origen de esta expresión se debe a la dificultad de pronunciar los sonidos [r] y [rr] en español para personas cuya lengua materna no es el español e incluso para algunos nativos con problemas de dicción. Estos sonidos requieren una mayor insistencia, más terquedad, para conseguir su correcto aprendizaje. Los logopedas recomiendan practicar los sonidos [r] y [rr] repitiendo varios trabalenguas tales como “El perro de san Roque no tiene rabo, porque Ramón Ramírez se lo ha cortado” o “r con r guitarra, r con r barril, mira que rápido ruedan, las ruedas redondas del ferrocarril”. Tras practicar muchas veces y de forma constante la repetición de los sonidos de la letra “r”, se consigue alcanzar el objetivo de la perfecta pronunciación de la misma.

Una expresión equivalente en inglés sería “to keep on, and on, and on” o “pigheadedly”, “stubbornly”.

Ejemplo 1:

- Mira, esta falda me costó 400 euros y ni siquiera me la he puesto nunca. Me queda muy mal, creo que está mal hecha.
- ¿Recuerdas que te lo dije en la tienda? Pero tú, erre que erre, querías comprarla porque te gustaba mucho el color.
- Cuando me la probé en la tienda, me quedaba bien. Pero cuando me la probé en casa vi el problema que tú decías.
- Y ahora ya es demasiado tarde para devolverla. ¡Hala! Cuatrocientos euros tirados a la basura.
- Look, I paid 400 euros for this skirt and I haven’t even worn it yet. It doesn’t fit me well, I think the seams are wrong.
- Remember I told you at the store? But you wanted to buy it pigheadedly because you liked the color a lot.
- It fit me well when I tried it on at the store. But when I tried it on at home, I saw what you were pointing out.
- And now it’s too late to return it. Sigh! Four hundred euros flushed down the toilet.

Ejemplo 2:

Hace un año no sabía tocar piano pero erre que erre terminé aprendiendo a tocar perfectamente varias piezas clásicas.
A year ago I didn’t know how to play piano but I practiced on and on and on and I ended up learning how to play a few classic pieces perfectly.

Ejemplo 3:

- Esta televisión no para de darme problemas. A no ser que le de golpes, la imagen no se ve clara. Mira, “bam, bam, bam”.
- Por mucho que la golpees erre que erre, nunca vas a conseguir que funcione.
- Ahora mismo no puedo gastarme dinero en comprar una televisión nueva. La economía no está para gastos tontos.
- Vamos a abrirla y echar un vistazo por dentro a ver si hay un cable suelto…o algo.
- This TV keeps giving me problems. Unless I hit it, the image is not clear. Look “bam, bam, bam”.
- Not because you stubbornly hit it, you are going to make it work.
- I can’t spend money right now on a new TV. My finances are not good now for silly expenses.
- Let’s open it and take a look inside to see if there’s a loosen cable…or something.

Identify the indirect object in each sentence and substitute it for its pronoun form.
  1. A mí me encanta la comida china pero a mis padres desagrada mucho.
  2. Sus amigos dijeron a Juan que convenía tomar esa clase.
  3. Mi abuelo era profesor de arte y apasionaba su trabajo.
  4. Mis hijos son muy inquietos...¡no gusta estar encerrados en casa!
  5. Luis no tiene televisión en casa pero encanta ver películas por Internet.
  6. Mis amigos fueron a ver la nueva película de Tarantino y encantó.
  7. Laura es vegetariana por eso desagrada la carne.
  8. A Javier entristeció no poder jugar el partido de fútbol del domingo.
  9. A los extranjeros gusta ir a ver corridas de toros cuando visitan España.
  10. A los directivos del grupo no gustó la presentación de producto que hizo mi jefe.
  11. Marcos devolvió a Fernando el dinero que debía.
  12. ¿A quién vas a regalar esas flores que has comprado?


Identify the indirect object in the sentences of the dialog, either in its regular form or its pronoun form, by typing the indirect object inside the answer box.


A: Anoche vi un documental por la televisión sobre la vida de jóvenes chicas a las que les ofrecen un contrato para trabajar como modelos en grandes ciudades.
B: Me apuesto que les ofrecen una vida de lujo y mucho dinero pero luego con lo que se encuentran es un mundo totalmente diferente.
A: Así es...es un documental muy duro y muy preocupante. No me puedo creer que haya gente que se aproveche de esas chicas tan inocentes.
B: Yo tampoco. ¿Qué decían en el documental sobre eso?
A: Las agencias de modelos ofrecen a las chicas un apartamento gratis pero al mismo tiempo sólo les dan una poca cantidad de dinero a la semana para comprar comida por todo el trabajo que hacen.
B: ¡Para ellos, son como objetos, simple mercancía! Juegan con la ilusión de unas chicas que no se merecen un trato así.
A: A ellas sólo les gustaría conseguir una carrera en la industria de la moda y convertirse en modelos profesionales...
B: ...pero por culpa de unos cuantos, a esas pobres chicas les entra depresión , les da por tomar drogas , y otros muchos malos hábitos más.
A: Pero por desgracia, los que están al cargo de las agencias de modelos son los que están en el poder en el mundo de la moda y en poder de las modelos.