Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

21 November 2013

Episode #245

14 November 2013

Episode #244

7 November 2013

Episode #243

31 October 2013

Episode #242

24 October 2013

Episode #241

17 October 2013

Episode #240

10 October 2013

Episode #239

3 October 2013

Episode #238

26 September 2013

Episode #237

Speed 1.0x
/

Introduction

Marta: Es jueves, 24 de octubre de 2013. ¡Bienvenidos a un nuevo episodio de nuestro programa semanal News in Slow Spanish!
Rylan: ¡Hola a todos nuestros oyentes! ¡Bienvenidos al programa!
Marta: En la primera parte del programa, hablaremos de algunos de los acontecimientos recientes que han pasado en el mundo. Comenzamos con la discusión sobre la situación de los incendios forestales en una de las regiones de Australia, donde las autoridades declararon el estado de emergencia y ordenaron evacuaciones obligatorias. También vamos a hablar de la polémica por el entierro del criminal nazi Erich Priebke, de los torneos de clasificación para el Mundial de fútbol, y finalmente, del arresto de un hombre en EE.UU. después de lanzar un loro contra un oficial de policía.
Rylan: ¿Un loro?
Marta: ¡Sí, Rylan, un loro! ... ¿Puedes creértelo?
Rylan: Oh, Marta, ¿en qué se está convirtiendo el mundo? ¡Ahora la policía no puede evitar que le lancen loros!
Marta: Vale, Rylan, tendremos la oportunidad de hablar de ello en nuestro programa. Pero ahora, continuemos. La segunda parte del programa estará dedicada a la lengua y cultura españolas. Nuestro diálogo del segmento de gramática estará lleno de ejemplos del objeto directo. Y nuestro segmento de expresiones contará con un nuevo proverbio español - Mi gozo en un pozo.
Rylan: ¡Gracias, Marta! ... Bueno, si no hay nada más que anunciar, ¡comencemos el programa!
Marta: ¡Que se abra el telón!

Nueva Gales del Sur afectada por incendios forestales

24 October 2013

La región australiana de Nueva Gales del Sur se ha visto muy afectada por incendios forestales después del septiembre más caluroso de la historia. Las autoridades declararon el estado de emergencia el domingo. Permitieron que los servicios de emergencia ordenaran evacuaciones obligatorias y cortaran los suministros de gas y electricidad si fuera necesario.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

El criminal nazi Priebke será finalmente enterrado en un lugar secreto

24 October 2013

El criminal de guerra nazi Erich Priebke murió el 11 de octubre en Roma mientras se encontraba bajo arresto domiciliario. Desde entonces, ha habido una gran controversia acerca de dónde debe realizarse el entierro. Finalmente, Paolo Giachini, el abogado de Priebke, ha comentado que el cuerpo será enterrado en "un lugar secreto" y que tras el funeral, habrá una pequeña ceremonia para los familiares. "El acuerdo satisface a la familia y los requisitos éticos y espirituales", dijo Giachini.

La semana pasada, Argentina, donde Priebke había vivido durante casi cincuenta (50) años antes de ser extraditado a Italia, denegó su deseo de que su cuerpo fuera repatriado para ser enterrado junto a su esposa. La ciudad natal de Priebke en Alemania también se negó a tomar el cuerpo, por temor a que cualquier lugar de reposo pudiera convertirse en un lugar de peregrinación para los neonazis.

El V

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La victoria de EE.UU. salva a México de perderse el Mundial

24 October 2013

El martes 15 de octubre, varios equipos nacionales jugaron el último partido de la competición preliminar de la CONCACAF, con la esperanza de conseguir una plaza en el próximo Mundial de fútbol. México tenía que ganar para al menos tener una oportunidad, pero perdió 2-1 ante Costa Rica. Su única esperanza era que Estados Unidos derrotara a Panamá, pero hasta los últimos minutos del partido, Estados Unidos iba perdiendo 2-1. Luego, en sólo unos minutos, los estadounidenses marcaron milagrosamente dos goles, lo que eliminó a los panameños y dio a México, su mayor rival, un cuarto puesto y la oportunidad de clasificarse para la Copa del Mundo.

El miércoles, hubo una gran explosión de euforia en Twitter, donde se creó un "trending topic" llamado "Gracias USA". El viernes, México decidió sustituir al entrenador Víctor Vucetich por Miguel Herrera, ex defensa de la selección nacional.

Des

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Un hombre es detenido después de lanzar un loro contra un policía

24 October 2013

La semana pasada, un hombre llamado Luis Santana fue detenido en Waterbury, Connecticut después de lanzar un loro contra un agente de policía. Inicialmente, la policía fue llamada a la escena tras recibir un informe de una pelea donde encontraron a Santana sin camisa y sosteniendo un loro blanco. Cuando fue confrontado, salió corriendo con el pájaro. Corrió calle abajo y en un cierto momento, se dio la vuelta y lanzó el pájaro contra el agente Gary Kichar. El loro picó al oficial de policía en el dedo mientras Santana se daba a la fuga.

Más tarde, encontraron a Santana escondido en el baño de un edificio cercano y fue puesto bajo arresto. Ha sido acusado de agresión a un oficial de policía, obstrucción de un oficial, alteración del orden público y crueldad hacia los animales. Santana, quien al parecer vive en un refugio para personas sin hogar, no es el dueño del loro y debe presentar

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

The Direct Object - Part I

Marta: Ayer leí una noticia interesante, Rylan. Pese a la crisis, las empresas del calzado español han expresado su confianza de mantener una plantilla estable.
Rylan: ¿Quieres decir que el negocio del calzado sigue siendo rentable?
Marta: Bueno, las tiendas de zapatos españoles venden menos zapatos que antes.
Rylan: Entonces, ¿a qué te refieres?
Marta: Me refiero a la fabricación de zapatos. Las empresas de fabricación esperan vender los zapatos a mercados exteriores.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

The direct object is a basic ingredient of the verb that appears in a sentence to complement it and restrain its meaning. The direct object can only appear in transitive sentences, sentences that contain transitive verbs such as comer, pintar, or decir, amongst many more. The direct object is usually placed right after the transitive verb, or before or after when it switches to its pronoun form.

Semantic Value:

The direct object has two main semantic values.

- Its main use is to describe an object which the main action is focused on.

José limpia el coche.
Jose cleans the car.

Enviamos la carta el viernes pasado.
We sent the letter last Friday.

- In some cases, the object is produced by the action of the verb.

María pinta cuadros.
Maria paints paintings.

Bebo agua.
I drink water.

Words that can act as a direct object:

Nouns - if preceded by articles, these are part of the direct object.

Compré lápices.
I bought pencils.

Compré un lápiz.
I bought a pencil.

Noun phrase:

Me voy a poner la camisa de color rojo esta noche.
I am going to wear the red shirt tonight.

Verbs - a verb can act as a direct object of another verb.

¡Quiero comer ya! ¡Tengo hambre!
I want to eat now! I'm hungry!

Verb phrase:

Quiero ir a Argentina este año.
I want to go to Argentina this year.

There are two ways to identify the direct object in a sentence:

1.- Substitute the direct object for its pronoun form. This phenomenon is called "pronominalización". (we'll get into more details in our next lesson).

Carlos lavó su ropa = Carlos la lavó.
Carlos washed his clothes = Carlos washed them.

Sandra bebió un batido = Sandra lo bebió.
Sandra drank a milkshake = Sandra drank it.

2.- Turn an statement into a passive sentence. The direct object will become the subject of the passive sentence.

Carlos lavó su ropa = La ropa fue lavada por Carlos.
Carlos washed his clothes = The clothes were washed by Carlos.

Sandra bebió un batido = Un batido fue bebido por Sandra.
Sandra drank a milkshake = A milkshake was drunk by Sandra.

Mi gozo en un pozo

Marta: ¿Has tenido un buen fin de semana, Rylan?
Rylan: Pues sí, excelente… ¡me lo pasé en grande! Por suerte, hizo un tiempo horrible. Así que pudimos pasarnos todo el día dentro del teatro ensayando una obra de teatro que estrenaremos dentro de dos meses. ¡Fue genial! Y… ¿tú?
Marta: Bueno…Pues, fue… en fin, para que engañarnos, ¡mi gozo en un pozo!
Rylan: ¿Cómo has dicho? ¿Mi gozo… en un pozo? Por la cara que pones y el tono de voz, me parece que tu fin de semana no fue muy bueno. ¡Mi gozo en un pozo! ¡Qué expresión, oye!

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión de esta semana "mi gozo en un pozo" es una expresión popular relacionada con las expectativas y las decepciones y se usa cuando una persona siente una gran illusion por algo bueno que espera que pase pero que al final no sucede, es decir, cuando algo con lo que se contaba se ha frustrado, sobre todo algo que causaba una gran alegría.

Esta expresión también suele encontrarse comoTodo mi gozo en un pozo” con el mismo significado.

Esta expresión suele emplearse sólo en primera persona, “Mi/Nuestro gozo en un pozo” y rara vez se ve empleada con otro pronombre personal como “Tu gozo en tu pozo”, “Su gozo en su pozo”, etcétera.

El origen de esta expresión es desconocido. Esta expresión apareció en el libro “El buen aviso y portacuentos” del escritor valenciano del s.XVI Juan de Timoneda, pero aún se desconoce la relación entre el pozo y la frustración que indica la expresión. Muchos creen que la expresión se originó por una simple rima entre las palabras “gozo” y “pozo”. Además, se puede deducir una símil en esta expresión. Si algo se cae dentro de un pozo, es muy difícil recogerlo de ahí al ser bastante profundo. De ahí que si nuestro “gozo”, eso que estamos deseando con gran ilusión, cae en las profundidades de un pozo, va a ser muy difícil recogerlo y hacerlo que suceda.

Una expresión equivalente en inglés sería “it’s just my luck” o “my hopes were dashed”.

Ejemplo 1:

- Niños, tengo una mala noticia para vosotros. El circo ha cancelado su gira y no va a venir a la ciudad.
- ¡!!Noooooo!!! ¿Y ahora qué? ¿Cuándo van a volver a venir?
- No lo sé. Pero seguro que tendremos otra oportunidad para ir a verlo.
- Con las ganas que teníamos de ir a ver payasos, faquires, elefantes, acróbatas…Nuestro gozo en un pozo.
- Kids, I got bad news for you. The circus has canceled the tour and it’s not coming to the city anymore.
- Nooooo!!! And now what? When are they going to come back?
- I don’t know. But I am sure we will have another chance to see it.
- We were so excited to see clowns, fakirs, elephants, acrobats…Our hopes are dashed.

Ejemplo 2:

Tras muchos días de lluvias torrenciales, el día ha amanecido soleado y parecía que íbamos a tener buen tiempo, pero desafortunadamente, sólo ha durado unas horas. Mi gozo en un pozo porque tenía ganas de ir al parque a tomar el sol.
After many days of heavy rains, the day has dawned sunny and it looked like we would have good weather, but unfortunately, it only lasted for a few hours. My hopes were dashed because I really wanted to go tanning in the park.

Ejemplo 3:

- ¿Dónde está el pedazo de tarta que había dejado en la nevera anoche?
- ¿Era tuyo? Yo pensaba que era mío y me lo comí.
- Mi gozo en un pozo. Con las ganas que tenía de comérmelo cuando llegara a casa. ¿Cómo lo pudiste confundir con el tuyo, si el tuyo era de chocolate y el mío de nata?
- Lo siento. Ahora mismo voy a la pastelería a comprarte otro.
- Where is the piece of cake that I left in the fridge last night?
- That was yours? I thought it was mine and I ate it.
- It’s just my luck. I was so looking forward to eating it when I got home. How could you mistake it with yours, if yours was chocolate and mine whipped cream?
- I am sorry. I am going to the bakery right now to get you another one.

Identify the direct object in each sentence by typing the direct object inside of the box.
  1. Cada mañana compro el periódico para estar al día de las noticias. .
  2. Mi madre lava la ropa dos veces por semana.
  3. Necesito una maleta grande porque me voy quince días a Brasil de vacaciones.
  4. Mi padre pagó la cuenta en el restaurante.
  5. Ayer compré dos entradas para ir al cine esta noche. ¿Quieres venir?
  6. Carla quiere viajar a India este verano.
  7. ¿Has regado las plantas? Sí, las regué ayer.
  8. Mis suegros me regalaron una moto que cuesta más de 3.000 euros.
  9. Estoy buscando un vestido de noche para la fiesta pero no encuentro ninguno que me guste.
  10. Todos queríamos comprar algo a Laura para su fiesta de despedida menos Jorge.
  11. ¿Cómo cueces los espaguetis? ¿Con agua, sal y aceite?
  12. ¡Cada semana escucho los podcasts de News in Slow Spanish porque me encantan!


Identify the direct object in the sentences of the dialog by typing the direct object inside the box.


A: Este fin de semana vamos a hacer una barbacoa en casa con nuestros amigos.
B: ¿Y yo estoy invitada?
A: ¡Claro que sí, mujer! Cada invitado va a traer un plato para compartir entre todos así que trae lo que quieras.
B: ¡Genial! ¿Cuánta gente va a ir?
A: De momento sólo han confirmado su asistencia treinta personas...pero hemos invitado a más de cien amigos.
B: Más de cien...¡vaya! ¿y va a haber suficiente espacio para todos en la casa?
A: Claro. Tenemos espacio suficiente para todos, no te preocupes.
B: Vale, vale...y a parte de la barbacoa, ¿qué otras actividades va a haber?
A: Pues como van a venir adultos pero también niños, hemos pensado en todo. Va a haber una barra para los mayores con camareros profesionales, música y un DJ...y para los niños, va a haber un payaso y un castillo con camas elásticas .
B: ¡Qué divertido suena! Ya tengo ganas de que llegue el fin de semana.
A: Y yo, y yo...va a ser genial.