| Marta: | Es jueves, 1 de mayo de 2014. ¡Bienvenidos a News in Slow Spanish! |
| Rylan: | ¡Hola a todos nuestros oyentes! ¡Bienvenidos al programa! |
| Marta: | La primera parte del programa la dedicamos a temas de actualidad. Hoy vamos a hablar acerca de la situación en Ucrania. También vamos a hablar sobre el secuestro de 234 colegialas en Nigeria por el grupo terrorista Boko Haram, las condolencias expresadas por el primer ministro turco sobre el genocidio armenio de 1915, y por último, un comentario racista del propietario de un equipo de baloncesto que le conllevó una suspensión de por vida de la NBA y una multa de 2,5 millones de dólares. |
| Rylan: | Gracias, Marta. |
| Marta: | Pero esto no es todo. En la segunda parte del programa vamos a hablar de la lengua y la cultura española. Nuestro diálogo de gramática tendrá un montón de ejemplos de oraciones condicionales. Y concluimos el episodio de hoy con un nuevo proverbio español - Dar mala espina. |
| Rylan: | ¡Hoy vamos a tener un gran programa! ¡Una gran cantidad de temas interesantes para discutir! |
| Marta: | ¿Estás listo para empezar, Rylan? |
| Rylan: | ¡Estoy listo! |
| Marta: | En ese caso, ¡qué comience el espectáculo! |
Ocho observadores militares europeos fueron secuestrados por hombres armados pro-rusos en el este de Ucrania el pasado viernes. Los rehenes fueron exhibidos ante los medios el domingo en Slavyansk, una ciudad controlada por los rebeldes.
Los hombres armados describen a los europeos secuestrados como “prisioneros de guerra” y afirmaron que eran espías de la OTAN. El coronel Axel Schneider de Alemania, hablando en nombre de los observadores, negó las acusaciones. Insistió en que estaban en una misión de observación militar que opera bajo los auspicios de la Organización de Seguridad y Cooperación en Europa.
El 16 de abril, hombres armados pertenecientes al grupo terrorista Boko Haram secuestraron a doscientas treinta y cuatro (234) niñas mientras dormían en sus dormitorios en la escuela Chibok, en el noreste de Nigeria. En las dos semanas posteriores, a pesar de las búsquedas de los padres en las profundidades de los bosques remotos, no ha habido ninguna señal de las niñas. Los líderes locales sospechan que las rehenes podrían haber sido vendidas como esposas en el extranjero o forzadas a casarse con los militantes.
El gobierno nigeriano ha sido criticado por no hacer suficientes esfuerzos de búsqueda y rescate. Los enfurecidos padres de las colegialas desaparecidas se manifestaron frente al Parlamento de Nigeria el martes, exigiendo más acción por parte del gobierno. Ayer, miles de manifestantes se manifestaron en la capital Abuja para presionar por la liberación de las colegialas, en l
El jueves pasado, el mundo conmemoró el nonagésimo noveno (99) aniversario del genocidio armenio de 1915. En la víspera del aniversario, el primer ministro turco Erdogan ofreció sus condolencias a los nietos de aquellos armenios que murieron en la Primera Guerra Mundial a manos de los soldados otomanos. En una inesperada declaración publicada en nueve idiomas, Erdogan calificó la masacre como “nuestro dolor compartido” y describió los hechos como “inhumanos”.
La decisión sin precedentes fue considerada por Estados Unidos como un gesto histórico. Sin embargo, durante una conversación con la cadena de televisión estadounidense PBS el lunes, Erdogan negó que las matanzas de armenios ascendieran a genocidio. “Esto no es posible porque si tal genocidio hubiera sucedido, ¿habría habido armenios viviendo en este país?”, dijo el primer ministro turco. Asimismo, añadió: “Somos un pueblo que pi
El viernes, la página web de noticias del corazón, TMZ, publicó una grabación de audio de diez minutos que ha indignado al mundo de la NBA. En la cinta de audio, el propietario de los Clippers de Los Ángeles, Donald Sterling, le dice a su novia V. Stiviano que él no quiere que ella lleve gente negra a los partidos de su equipo. Al parecer, las declaraciones racistas surgieron tras una acalorada discusión entre Sterling y Stiviano el 9 de abril.
La conversación tuvo lugar después de que Stiviano publicara una foto en Instagram de ella misma con la leyenda del baloncesto Magic Johnson. Se puede escuchar claramente a Sterling diciéndole: “Me molesta mucho que quieras promocionar que te estás asociando con gente negra”. Después de eso, él le dice que no traiga a Johnson o ningún otro afro-americano a los partidos de los Clippers.
El martes, el comisionado de la NBA Adam Silver anunció
| Marta: | Si te propongo un juego, ¿aceptarías el reto? |
| Rylan: | Pues… si me lo explicas mejor, te responderé. |
| Marta: | Venga, va. ¿Cómo llevas la geografía española, Rylan? Si me dices que muy mal, te lo pondré fácil. Si me dices que muy bien, te lo pondré más difícil. Y si me dices que regular, pues… será un nivel intermedio de preguntas de geografía española. |
| Rylan: | Si fuera de España, no tendría ningún problema, vamos. Si hubiera vuelto de España hace pocos días, tampoco, pues recordaría muchos lugares. Pero, hace tanto tiempo que no he viajado por España, que no creo que mi nivel de geografía sea excelente. |
Frases condicionales | ||
| modo | subordinada | principal |
| SI | presente indicativo | presente / futuro / imperativo |
| SI | imperfecto indicativo / subjuntivo | condicional |
| SI | imperfecto subjuntivo | condicional |
| SI | pluscuamperfecto subj. | condicional perfecto / pluscuamperfecto subjuntivo |
In Spanish, the conditional sentences are used:
1.- to express real events referring to the present use
SI + present indicative...present, future or imperative
Si llego tarde, te llamo.
If I arrive late, I'll give you a call.
Si tengo hambre, me comeré una pizza.
If I get hungry, I'll eat pizza.
Si necesitas un coche, cómpratelo.
If you need a car, buy one.
2.- to express possible or probable events referring to the present use
SI + imperfect indicative / subjunctive...conditional
Si estabas en casa ayer, podrías haber contestado al teléfono.
If you were at home yesterday, you could have answered the phone.
Si él se encontrara en apuros, le ayudaríamos.
If he was in trouble, we would help him.
3.- to express unreal events referring to the present use
SI + imperfect subjunctive...conditional
Si fuera un oso, podría hibernar durante el invierno.
If I were a bear, I could hibernate during winter.
Si tuviera más tiempo, tomaría clases de cocina.
If I had more time, I would take cooking classes
4.- to express unreal events referring to the past use
SI + pluscuamperfect...conditional perfect or pluscuamperfect subjunctive
Si te hubiera conocido antes, me habría casado contigo.
If I had met you earlier, I would have married you.
Si te hubiera conocido antes, me hubiera casado contigo.
If I had met you earlier, I would have married you.
| Marta: | Ayer oí que Hollywood va a hacer otro “remake” de una película española… no sé, no sé. A mí los “remakes”, es decir, las segundas versiones, siempre me dan mala espina. |
| Rylan: | ¿Cómo que te dan mala espina? No se puede ser así, Marta. Se tiene que dar una oportunidad a todo el mundo. A veces las segundas versiones…no son tan malas. |
| Marta: | Qué quieres que te diga. Yo creo que es muy difícil adaptar una película de éxito de un país a otro. Los personajes, los lugares, la dinámica de la película… todo cambia en dos países distintos. |
El origen de esta expresión es desconocido pero se suele atribuir a dos hechos. El primero es el significado figurativo de la palabra espina. El significado literal de la palabra espina se refiere a un pequeño apéndice o prolongación puntiaguda que se puede encontrar en plantas o flores, tales como un cactus o una rosa, o en ciertos animales, tales como un erizo o incluso en el esqueleto de los peces. En su sentido figurado, la palabra espina es sinónimo de pena, desazón o tormento, o también inquietud. De ahí surge también la segunda atribución del origen de esta expresión. El significado figurativo se atribuye a la iconografía religiosa, más concretamente a la corona de espinas que Jesucristo llevaba en su cabeza como símbolo de su sufrimiento antes de ser crucificado.
Una expresión equivalente en inglés sería “to make feel uneasy” o “to arouse one’s suspicions”.
Ejemplo 1:
- El nuevo novio de Ángela me da mala espina. He oído hablar de él y no cosas muy buenas por cierto. - ¿A qué te refieres? A mí me parece un chico muy simpático.- Así es, eso es lo que aparenta, pero en realidad, es un donjuán que encanta a las mujeres con sus palabras y buenas acciones pero luego siempre les acaba haciendo daño.
- Eso son habladurías, no deberías creer todo lo que oyes por ahí.
- Angela’s new boyfriend makes me feel uneasy. I have heard about him and not really good things by the way.
- What do you mean? I think he is a very nice guy.
- That’s right, that’s what he feigns, but in fact, he is a philanderer who charms women with his words and actions but he always end up hurting them.
- That’s just tittle-tattle; you shouldn’t believe everything you hear.
Ejemplo 2:
El otro día en el banco, los guardias de seguridad detuvieron a un hombre que llevaba un abrigo negro largo y no paraba de hacer cosas muy extrañas. Él les estaba dando muy mala espina a los guardias de seguridad así que no tuvieron más remedio que retenerle hasta que llegara la policía.The other day at the bank, the security guards arrested a man who was wearing a long black coat and kept acting really strange. He was arousing the guards’ suspicions so they had to hold him until the police came.
Ejemplo 3:
- Esta noche vamos a ir a esa casa abandonada que está al final de la calle. ¿Te apuntas?- Esa casa siempre me ha dado mala espina. Se dice que una familia murió en ella a manos de un cruel asesino en serie.
- ¿No me dirás que tienes miedo de fantasmas y espíritus malignos?
- Yo soy muy cobarde para este tipo de cosas. Que os lo paséis bien esta noche porque a mí no me vais a ver cerca de esa casa. ¡Ah, y tened mucho cuidado!
- We are going to that abandoned house at the end of the street tonight. Would you like to join us?
- That house has always made me feel uneasy. It is said that a family died there by a cruel mass killer.
- Don’t tell me you are afraid of ghosts and evil spirits?
- I am a coward when it comes to these kind of things. You go have fun tonight because you won’t see me anywhere near that house. Oh, and be very careful!
- Si yo (tener) dinero, me compraría un Ferrari.
- Si él (saber) que tú tenías un perro, él no habría ido a tu casa.
- Si invitan a mi mujer, (ir, yo) a la boda.
- Si (nevar), podemos ir a esquiar.
- Si nevara, (poder, nosotros) ir a esquiar.
- Si (nevar), hubiéramos podido ir a esquiar.
- Si yo lo supiera, te lo (decir, yo).
- Si (estar, ellos) en la fiesta, nos saludarían.
- Si ella (ser) un hombre, sería un hombre musculoso.
- Si él hubiera sido más valiente, se (arriesgar) más.
- Si te hubiera dado las llaves, las (perder,tú) también.
- Si (necesitar, tú) dinero, pídemelo.
- Si (cambiar, tú) de dieta, habrías tenido problemas de salud.
- Si él (encontrarse) mal, llamaría al médico.
- Si tengo ganas de salir, te (llamar, yo)
A: Leí en esta revista de salud y belleza a la que estoy suscrita que si metes según qué alimentos en el frigorífico, (ponerse) malos.
B: Parece ser que muchas personas tienen una obsesión por meter todo tipo de comida en la nevera. Y si te digo la verdad, yo también lo (hacer).
A: Creen que si meten la comida en la nevera, (conservarse) mejor los alimentos...pero si hubieran leído el artículo que he leído en esta revista, (saber) que eso no es del todo cierto. La revista llama este fenómeno "neverismo".
B: ¿"Neverismo"? Suena a una enfermedad.
A: En cierta manera, lo es. Si sufres "neverismo", (tender) a poner toda la comida en la nevera, aunque sea comida que se pueda conservar en perfectas condiciones fuera de la nevera.
B: Eso le pasaba a una amiga mía. Ella lo ponía todo en la nevera: el pan, la fruta, los tomates...incluso el café y el arroz.
A: Todos esos alimentos no se deberían poner en la nevera. Por ejemplo, si pones los tomates en la nevera, el frío (dañar) sus membranas interiores y convierte su pulpa en una pasta insípida.
B: Mi madre siempre me (regañar) si metía el pan en la nevera. Ella siempre decía que si alguna vez se encontraba el pan en la nevera, me (pegar) con la bolsa en la cabeza.
A: Jaja...y, ¿alguna vez lo hizo?
B: Si te dijera las veces que eso pasó, no te lo (creer).
A: Si tú y yo hubiéramos sido amigos de pequeños, me (gustar) ver esa imagen de tu madre corriendo detrás de ti para pegarte con la bolsa en la cabeza.
B: Hubieras disfrutado de esa imagen, te lo aseguro.
A: ¡Qué lástima!