La expresión de esta semana "buen porte y buenos modales abren puertas principales" es una expresión coloquial, relacionada con la buena educación, que se utiliza para decir que una persona puede conseguir más cosas usando buenos modales y siendo educado que por el contrario siendo maleducado, grosero e irrespetuoso.
Esta expresión también podemos encontrarla como "buen porte y finos modales, abren puertas principales" con el mismo significado.
El origen de esta expresión es desconocido. Tener buen porte significa tener buena presencia, buena imagen. Tener buenos modales significa ser educado. Abrir puertas principales no es más que una metáfora para decir que se consigue algo que deseamos - la forma más común de entrar a una casa o habitación es por la puerta principal y si ésta se abre ante nosotros, es mucho más fácil aun entrar por ella. Si una persona posee ambas características o rasgos de personalidad, le será más fácil conseguir algo que quiera que otra persona que no tenga buen porte, es decir, vaya mal vestida, sucia y que sea maleducada y grosera.
No existe una expresión equivalente en inglés pero una forma de traducirla sería "good demeanor and good manners open doors".
- No hagas eso. Buen porte y buenos modales abren puertas principales.
- Ya lo sé pero la situación era tan desesperante que perdí los nervios.
- La próxima vez que te pase algo parecido, toma un respiro y sonríe. Ya verás como así te hacen más caso.
- I went to a store yesterday to complain about certain purchases on my credit card that I didn’t do. The store clerk didn’t want to help me because she was saying that was not her job. That made me mad and I started yelling at her.
- Don’t do that. Good demeanor and good manners open doors for you.
- I know that but the situation was so frustrating that I lost my temper.
- Next time something similar happens, take a deep breath and smile. You’ll see you get more out of it by doing that.
I never understood why my mother used to tell me good demeanor and good manners open doors but now that I am older and have come across a lot of impolite and rude people, I understand it perfectly.
- ¿Qué te pasa en la pierna? ¿Te has hecho daño o alguna lesión?
- Me di un golpe jugando al fútbol el pasado fin de semana. Pero ese señor fue tan amable que cuando salimos del metro, le invité a tomar café por su buen gesto.
- Buen porte y buenos modales abren puertas principales. Ese señor consiguió un café gratis solo por ser amable contigo.
- An older man gave his seat up to me on the train yesterday because he saw me limping when I got in the car.
- What’s wrong with your leg? Have you hurt yourself or got injured?
- I hit myself playing soccer last weekend. But because that man was so kind, when we got off the train, I treated him to a cup of coffee because his good actions.
- Good demeanor and good manners open doors. That man got a free cup of coffee yesterday just because he was nice to you.
Esta expresión también podemos encontrarla como "buen porte y finos modales, abren puertas principales" con el mismo significado.
El origen de esta expresión es desconocido. Tener buen porte significa tener buena presencia, buena imagen. Tener buenos modales significa ser educado. Abrir puertas principales no es más que una metáfora para decir que se consigue algo que deseamos - la forma más común de entrar a una casa o habitación es por la puerta principal y si ésta se abre ante nosotros, es mucho más fácil aun entrar por ella. Si una persona posee ambas características o rasgos de personalidad, le será más fácil conseguir algo que quiera que otra persona que no tenga buen porte, es decir, vaya mal vestida, sucia y que sea maleducada y grosera.
No existe una expresión equivalente en inglés pero una forma de traducirla sería "good demeanor and good manners open doors".
Ejemplo 1:
- Ayer fui a reclamar a una tienda por unas compras en mi tarjeta que yo no había hecho. La dependienta no quería ayudarme porque decía que no era su trabajo. Eso me enfadó mucho y empecé a gritarle.- No hagas eso. Buen porte y buenos modales abren puertas principales.
- Ya lo sé pero la situación era tan desesperante que perdí los nervios.
- La próxima vez que te pase algo parecido, toma un respiro y sonríe. Ya verás como así te hacen más caso.
- I went to a store yesterday to complain about certain purchases on my credit card that I didn’t do. The store clerk didn’t want to help me because she was saying that was not her job. That made me mad and I started yelling at her.
- Don’t do that. Good demeanor and good manners open doors for you.
- I know that but the situation was so frustrating that I lost my temper.
- Next time something similar happens, take a deep breath and smile. You’ll see you get more out of it by doing that.
Ejemplo 2:
Nunca entendí porque mi madre me decía buen porte y buenos modales abren puertas principales pero ahora que soy mayor y me he cruzado con mucha gente descortés y maleducada, lo entiendo perfectamente.I never understood why my mother used to tell me good demeanor and good manners open doors but now that I am older and have come across a lot of impolite and rude people, I understand it perfectly.
Ejemplo 3:
- Un señor mayor me cedió su asiento en el metro ayer porque me vio cojear al entrar al vagón.- ¿Qué te pasa en la pierna? ¿Te has hecho daño o alguna lesión?
- Me di un golpe jugando al fútbol el pasado fin de semana. Pero ese señor fue tan amable que cuando salimos del metro, le invité a tomar café por su buen gesto.
- Buen porte y buenos modales abren puertas principales. Ese señor consiguió un café gratis solo por ser amable contigo.
- An older man gave his seat up to me on the train yesterday because he saw me limping when I got in the car.
- What’s wrong with your leg? Have you hurt yourself or got injured?
- I hit myself playing soccer last weekend. But because that man was so kind, when we got off the train, I treated him to a cup of coffee because his good actions.
- Good demeanor and good manners open doors. That man got a free cup of coffee yesterday just because he was nice to you.