| Marta: | He de reconocer que a mí me es muy difícil guardar secretos. Ayer me contaron que unos amigos míos se van a separar después de más de cinco años de convivencia. Me lo dijo un amigo común de ambos, ¿sabes?: “Es casi seguro… pero no se lo cuentes a nadie, por si las moscas, ¡eh!”. |
| Rylan: | ¿Un amigo común? ¿Yo lo conozco? |
| Marta: | Oye… ¡Si lo conocieras, tampoco te lo diría! ¡Se dice el pecado, pero no el pecador! |
| Rylan: | ¿Cómo que se dice el pecado, pero no el pecador? Si cuentas un chisme, cuenta quién te lo ha dicho también, ¿no? |
| Marta: | No, no… ¡eso sí que no!. ¡Se dice el pecado, pero no el pecador! Eso es sagrado. |
La expresión de esta semana “se dice el pecado pero no el pecador” es una expresión coloquial, relacionada con los secretos y los chismes y se usa cuando una persona se ha enterado de un secreto por otra persona o ha visto a otra persona hacer algo malo u oído decir a otra persona algo malo y al hablar de ello, no quiere revelar la identidad de la persona que le ha contado ese secreto o chisme o delatar al culpable de la mala acción.
Esta expresión también se puede encontrar como “se dice el milagro pero no el santo” con el mismo significado.
El origen de esta expresión es incierto pero se dice que puede tener su origen en la frase de Mahatma Gandhi “odia al pecado, no al pecador”. Esta frase fue después tomada por los cristianos y transformada a “Dios aborrece el pecado pero ama al pecador”. Aunque esta frase no aparece en la Biblia, los cristianos la adaptaron del hinduismo hasta que hoy en día se toma con el sentido de no acusar a otro pecador ya que condenaríamos nuestra esencia sagrada, la semejanza entre unos y otros, ya que a los ojos de Dios, todos somos Uno.
Una expresión equivalente en inglés sería “to not name any names” o “refuse to give someone’s name”.
- ¿Al Sr. Pérez? ¿Quién te ha dicho eso?
- Se dice el pecado pero no el pecador.
- Bueno, veremos si es cierto. A mí me suena más a un rumor que una realidad. Él tiene una buena relación con los dueños de la empresa y hace un trabajo excelente.
- I've heard that they're going to fire the CFO of the company.
- Mr. Perez? Who told you that?
- I am not naming names.
- We'll see if it's true. It sounds more like a rumor than reality to me. He has a good relationship with the owners of the company and does an excellent job.
My sisters are always gossiping and they tell me lot of gossip. But when I tell my friends and they ask me how I found it, I always tell them that I do not name names.
- Claro, se dice el pecado, no el pecador. La verdad que es una situación frustrante. Tal y como está el país con la crisis,¿cómo pueden los políticos estar robando dinero de las arcas del estado?
- Algunos políticos se vuelven corruptos con el poder. ¡Es una vergüenza! Pero me alegro que se haya descubierto la verdad.
- Sí y espero que reciban un buen castigo por sus acciones.
- The journalist uncovered the scandal of the politicians’ bank accounts in Switzerland but of course he will not reveal his sources.
- Of course, he refuses to tell their names. Honestly, it is a frustrating situation. Just the way the country is with the crisis, how can politicians be stealing money from the state coffers?
- Some politicians become corrupt with power. It is a shame! But I'm glad the truth has been unveiled.
- Yes, and I hope they receive a good punishment for their actions.
Esta expresión también se puede encontrar como “se dice el milagro pero no el santo” con el mismo significado.
El origen de esta expresión es incierto pero se dice que puede tener su origen en la frase de Mahatma Gandhi “odia al pecado, no al pecador”. Esta frase fue después tomada por los cristianos y transformada a “Dios aborrece el pecado pero ama al pecador”. Aunque esta frase no aparece en la Biblia, los cristianos la adaptaron del hinduismo hasta que hoy en día se toma con el sentido de no acusar a otro pecador ya que condenaríamos nuestra esencia sagrada, la semejanza entre unos y otros, ya que a los ojos de Dios, todos somos Uno.
Una expresión equivalente en inglés sería “to not name any names” o “refuse to give someone’s name”.
Ejemplo 1:
- Me he enterado de que van a despedir al director financiero de la empresa.- ¿Al Sr. Pérez? ¿Quién te ha dicho eso?
- Se dice el pecado pero no el pecador.
- Bueno, veremos si es cierto. A mí me suena más a un rumor que una realidad. Él tiene una buena relación con los dueños de la empresa y hace un trabajo excelente.
- I've heard that they're going to fire the CFO of the company.
- Mr. Perez? Who told you that?
- I am not naming names.
- We'll see if it's true. It sounds more like a rumor than reality to me. He has a good relationship with the owners of the company and does an excellent job.
Ejemplo 2:
Mis hermanas siempre están chismorreando y me cuentan muchos cotilleos. Pero cuando se los cuento a mis amigos y me preguntan cómo me he enterado, siempre les digo que se dice el pecado pero no el pecador.My sisters are always gossiping and they tell me lot of gossip. But when I tell my friends and they ask me how I found it, I always tell them that I do not name names.
Ejemplo 3:
- El periodista destapó el escándalo de las cuentas bancarias de los políticos en Suiza pero por supuesto no quiso revelar sus fuentes.- Claro, se dice el pecado, no el pecador. La verdad que es una situación frustrante. Tal y como está el país con la crisis,¿cómo pueden los políticos estar robando dinero de las arcas del estado?
- Algunos políticos se vuelven corruptos con el poder. ¡Es una vergüenza! Pero me alegro que se haya descubierto la verdad.
- Sí y espero que reciban un buen castigo por sus acciones.
- The journalist uncovered the scandal of the politicians’ bank accounts in Switzerland but of course he will not reveal his sources.
- Of course, he refuses to tell their names. Honestly, it is a frustrating situation. Just the way the country is with the crisis, how can politicians be stealing money from the state coffers?
- Some politicians become corrupt with power. It is a shame! But I'm glad the truth has been unveiled.
- Yes, and I hope they receive a good punishment for their actions.