Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Ponerse la piel de gallina

18 May 2017

Expression - Episode 427

Dar las uvas

11 May 2017

Expression - Episode 426

Subirse a la parra

4 May 2017

Expression - Episode 425

Que me quiten lo bailado

27 April 2017

Expression - Episode 424

En Bandeja de Plata

20 April 2017

Expression - Episode 423

Donde las dan, las toman

13 April 2017

Expression - Episode 422

De cabo a rabo

6 April 2017

Expression - Episode 421

De tomo y lomo

30 March 2017

Expression - Episode 420

Barrer para casa

23 March 2017

Expression - Episode 419

Speed 1.0x
/

En Bandeja de Plata

Marta: La diversidad cultural, la convivencia entre varias lenguas e incluso la incultura nos inducen a cometer errores al usar algunas palabras. Hay como un duelo entre los significados.
Nicolás: Pues sí… y ahora que has mencionado duelo me lo has puesto en bandeja de plata.
Marta: Perdona… te he puesto en bandeja de plata el qué...
Nicolás: Duelo aquí es una palabra incorrecta, Marta. Duelo significa combate, pelea o enfrentamiento entre dos personas o dos grupos. ¡No entre varios!
Marta: Tienes razón… mejor haber dicho: Hay como un enfrentamiento…
Nicolás: No te preocupes, te había entendido perfectamente.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión de esta semana "en bandeja de plata" es una expresión popular que se utiliza para decir que se le dan a alguien grandes facilidades para que consiga una cosa. En otras palabras, facilitar la obtención de algo o dar algo sin que cueste mucho trabajo conseguirlo.

Esta expresión se puede encontrar precedida con verbos tales como servir en bandeja, dar en bandeja, poner en bandeja u ofrecer en bandeja, añadiendo "de plata" de forma opcional al final de la expresión.

El origen de esta expresión es desconocido pero muchos relacionan esta expresión a la Edad Media donde la comida era servida a los reyes en bandejas de plata. Por supuesto los reyes no cocinaban sus comidas; todos los alimentos les eran servidos completamente cocinados y lo único que tenían que hacer los reyes era comer por lo que no les costaba mucho esfuerzo obtener comida para satisfacer sus necesidades gastronómicas. Como dato curioso, el título de la comedia de 1966 dirigida por Billy Wilder, The Fortune Cookie, fue traducida en español como En bandeja de plata.

Una expresión equivalente en inglés sería "to hand somebody something on a platter".

Ejemplo 1:

El escándalo de soborno en el que el principal candidato a la presidencia estuvo involucrado le puso la presidencia en bandeja de plata al otro candidato.
The bribery scandal in which the main candidate to presidency was involved handed the other candidate the presidency on a platter.

Ejemplo 2:

En el partido de fútbol de anoche, el defensa le pasó el balón al medio y éste le sirvió un gol en bandeja al delantero para que marcara el gol de la victoria.
Last night in the soccer game, the defender passed the ball to the midfielder and this one set the forward up with an open goal to score for the final victory.

Ejemplo 3:

- No sé si tirar un 3 o un 4 porque a ti solo te queda una carta y puede que sea la jugada definitiva.
- No te puedo decir qué carta tengo...esto es un juego y estamos apostando dinero.
- A ver...tiro el 4 de diamantes.
- ¡Ajá! Me acabas de poner la victoria en bandeja de plata.
- I don't know if I should play a 3 or a 4 because you only have one card left and it might be the winning hand.
- I can't tell you what card I have left...this is a game and we are betting money.
- Ok so...I play the 4 of diamonds.
- Ha! You just handed me the victory on a platter.