Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Dar mala espina

1 May 2014

Expression - Episode 268

Ahogarse en un vaso de agua

24 April 2014

Expression - Episode 267

Hacer el primo

17 April 2014

Expression - Episode 266

El roce hace el cariño

10 April 2014

Expression - Episode 265

Caérsele el pelo (a alguien)

3 April 2014

Expression - Episode 264

La ocasión hace al ladrón

27 March 2014

Expression - Episode 263

Dime con quién andas y te diré quién eres

20 March 2014

Expression - Episode 262

Haz bien y no mires a quien

13 March 2014

Expression - Episode 261

Cargar con el muerto

6 March 2014

Expression - Episode 260

Speed 1.0x
/

Caérsele el pelo (a alguien)

Marta: Hoy he llegado a casa harta de prohibicionesque si haces esto, se te va a caer el peloque si haces lo otro, se te va a caer el pelo. ¡Harta!
Rylan: Bueno, piensa que vivimos en una sociedad con normas y, por tanto, hay prohibiciones y si no las cumples
Marta: ¡Se te cae el pelo! ¿No? Oye, podríamos volver a instaurar el famoso lema del Mayo del 68 francés: “Prohibido prohibir”. ¿Qué te parece?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión de esta semana "caérsele el pelo (a alguien)" es una expresión coloquial, relacionada con la culpabilidad y se usa para decir que una persona puede ser castigada por algo que ha hecho o pueda hacer o puede sufrir las consecuencias por una mala acción que ha cometido.

  El origen de esta expresión se debe a un zapatero llamado Picio que vivió en el siglo XIX. Picio fue acusado de un delito que no había cometido y se le condenó a muerte. En el mismo momento de la ejecución, se descubrió su inocencia y fue perdonado, pero se dice que Picio perdió todo su pelo (tanto el de la cabeza, como el de las cejas y pestañas, como su bello facial) por el susto y los nervios de ser ejecutado. De ahí que si alguien hace algo malo y puede ser castigado por ello, se dice que “se le va a caer el pelo”, como le pasó a Picio. Este mismo origen dio lugar a otra expresión popular, “ser más feo que Picio”, ya que al perder todo su pelo, Picio fue calificado como la persona más fea del lugar donde vivía.

Una expresión equivalente en inglés sería "to be in big trouble".

 

Ejemplo 1:

- Este fin de semana mis amigos y yo nos vamos de acampada. Las chicas querían una cabaña para ellas solas porque decían que no querían compartir una con los chicos. Así que vamos a gastarles una broma.
- ¿Qué clase de broma?
- Como algo sacado de una película de terror. Hemos comprado un disfraz de monstruo y vamos a asustarlas con luces, grabaciones y sonidos de ultratumba. - ¡Se os va a caer el pelo! Se van a enfadar muchísimo… ¡eso si sobreviven al susto!
- My friends and I are going camping this weekend. The girls wanted a cabin for themselves because they didn’t want to share one with the guys. So, we are going to play a joke on them.
- What type of joke?
- Like something out of a horror movie. We bought a monster costume and we are going to scare them with lights, recordings and sounds from the beyond.
- You are going to be in big trouble! They are going to get really mad…that’s if they overcome the shock!

 

Ejemplo 2:

Le advertí a Jacinto que se le iba a caer el pelo si continuaba conduciendo sin carnet de conducir. ¿Y qué le pasó la semana pasada? La policía le paró y le han retirado el carnet, le han puesto una multa de 10.000€ y ahora puede hasta ir a la cárcel.
I warned Jacinto that he could be in big trouble if he kept driving without a license. And, what happened last week? The police stopped him and they suspended his license, gave him a 10,000€ ticket, and now he may even go to jail. 

 

Ejemplo 3:

- ¿Sabes qué podemos hacer? Podríamos empezar a usar la tarjeta de crédito de la empresa para pagar nuestros gastos personales.
- ¿Qué dices? ¿Estás loco? ¡Se nos puede caer el pelo!
- No, no lo creas. Nadie se va a enterar. Nosotros somos los únicos que reconciliamos esas tarjetas.
- Hmm, no estoy seguro de que quiera hacer eso. Si nos pillan, realmente se nos va a caer el pelo y vamos a perder nuestros trabajos.
- Do you know what we can do? We could start using the company’s credit card to pay for our personal expenses.
- What are you talking about? Are you crazy? We could be in big trouble!
- No, not really. No one would know. We are the only ones in charge of reconciling those cards.
- Hmm, I am not sure I want to do that. If we get caught, we would really be in big trouble and we will lose our jobs.