| Jesús: | Nunca entendí por qué en América Latina seguimos contándole a los niños esa historia del Ratón Pérez. En otras partes del mundo tienen un hada que deja dinero a los pequeños cuando se les cae un diente de leche. Pero a nosotros se nos ocurrió que era mejor un ratón que viene a tu habitación por la noche y se lleva tu diente caído. Cuando era pequeño, un primo que era unos años mayor siempre me quería asustar y me decía que, si me portaba mal, el ratón no me dejaría dinero y se encargaría de que no me creciese un diente nuevo. Por supuesto que el perro que ladra no muerde y nunca creí mucho en lo que me decía. Pero sí me parece que la idea de un Ratón de los Dientes no es muy agradable. |
To play dumb
Hacerse el loco
Crocodile tears
Llorar lágrimas de cocodrilo
All bark and no bite
El perro que ladra no muerde
Foolish words fall on deaf ears
A palabras necias, oídos sordos
To see through rose-tinted glasses
Color de rosa
To put your cards on the table
Poner las cartas sobre la mesa
A wolf in sheep's clothing
Lobo con piel de cordero
Looks can be deceiving
Las apariencias engañan
Get off your high horse
Bajarse del caballo
Down-to-Earth
Mantener los pies en la tierra
A little bird told me
Me lo contó un pajarito
To call a spade a spade
Al pan pan y al vino vino
To have your lips sealed
Ser un tumba
To pass the buck
Pasar la pelota
At point-blank / off the cuff
A boca de jarro
To show your true colors
Mostrar la hilacha
To dot the i's and cross the t's
Poner los puntos sobre las íes
To destroy / debunk
Echar por tierra
Far-fetched
Tirado de los pelos