Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Judge as you would be judged

Con la vara que midas, serás medido

To kill the messenger

Matar al mensajero

Rub salt in a wound

Poner sal en la herida

To pass the buck

Cargar con el muerto

To be a suck up

Ser un lamebotas

Time to pay the piper

Calavera no chilla

More catholic than the pope

Ser más papista que el Papa

Eventually, you get what you deserve

A cada cochino le llega su sábado

The house always wins

El que parte y reparte, se queda con la mejor parte

Hide the hand that throws the stone

Tirar la piedra y esconder la mano

To trip over the same stone

Tropezar con la misma piedra

It's no crime to steal from a thief

Ladrón que roba a ladrón tiene cien años de perdón

Outrage / Mischief

Una barrabasada

Poner sal en la herida

aa
AA
¿Recuerdas cuando eras pequeño y tenías un accidente mientras jugabas? El corte en tu rodilla dolía un poco, pero mucho peor que el corte en sí, era el ardor que sentías al limpiar la herida con alcohol. Esta parte de la curación es un pequeño precio a pagar para desinfectar el área afectada. Pero en el momento, lo único que importa es ese dolor intenso; dolor encima de dolor. Esta es la sensación que evoca la expresión poner sal en la herida. La usamos para comentar cuando sucede algo que empeora una situación. Puede ser un evento que complica el problema o quizás simplemente un comentario que hace hincapié en una situación vergonzosa. Si alguien te dice o hace algo que intensifica tu sufrimiento, se dice que esa persona está sobando sal en la herida.

 Irónicamente, el origen de esta expresión es un procedimiento con la intención de curar y, por lo tanto, mejorar las cosas. Por siglos, antes de tener alcohol destilado en nuestros botiquines, la sustancia más disponible para desinfectar una herida era la sal. La sal previene la infección y deja que la herida sane más rápido, pero a la vez su reacción química causa que las células se contraigan resultando en un dolor punzante. La otra cara de la moneda es que gracias a sus propiedades, la sal también ha sido un elemento común en técnicas de tortura porque intensifica el dolor y mantiene a la víctima libre de infección para prolongar el proceso.

Dicen que la marina real inglesa, hace mucho tiempo, solía castigar a sus marineros conscriptos con latigazos por insubordinación. Estos latigazos a menudo dejaban cortes en sus espaldas y para evitar una infección en altamar, los marineros usaban algo que siempre tenían a bordo: la sal. Aunque los ayudaba a la larga, la sensación al poner sal en sus heridas era dolorosa y memorable. Es posible que la marina inglesa popularizó esta expresión idiomática.

Obviamente, la frase en inglés es igual y se dice "to rub salt in the wound". Pero hay una versión alternativa que también debemos considerar: "To add insult to injury" se usa incluso con más frecuencia que la frase original y significa lo mismo. En español la variante correspondiente en este caso sería para colmo de males.

Ejemplo 1:

Bruno fue un niño particularmente cruel. Cuando acosaba a sus compañeros en la escuela, no era suficiente con derribar sus helados, tenía que obligarlos a lamer los restos del suelo. Él disfrutaba echarle sal a las heridas.Bruno was a particularly cruel child. When bullying his peers at school, it was not enough to knock down their ice cream, he had to force them to lick the remains off the floor. He enjoyed rubbing salt in their wounds.

Ejemplo 2:

Cuando yo compito en pruebas de atletismo, trato de ser un buen ganador, porque creo que celebrar excesivamente una victoria es como poner sal en la herida de tu rival.
When I compete in track and field events, I try to be a good winner because I think that celebrating a victory excessively is like rubbing salt in the wounds of your rival.

Ejemplo 3:

¿Oíste lo que le pasó a Marcos? Su novia terminó con él, lo dejó destrozado y, para colmo de males, a la semana siguiente ya estaba saliendo con su mejor amigo.
Did you hear what happened to Mark? His girlfriend broke up with, left him a wreck and, to add insult to injury, a week later she was already going out with his best friend.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.