| María: | Hoy vamos a hablar de un personaje único. Juana Manuela Gorriti no solo fue la primera novelista de Sudamérica; fue también primera dama de Bolivia, promotora cultural y culinaria, cronista y pionera en la revalorización de lo indígena. Su historia comienza en 1818 en la provincia de Salta, en el norte de Argentina, donde vivió sus primeros años. A los 13, su familia se ve obligada a mudarse a Bolivia por razones políticas. A los 14, conoce al capitán Manuel Belzú, diez años mayor, y se enamoran. Tienen dos hijos y viven una vida tranquila. Pero la ambición de este militar era tomar el poder y eventualmente abandona su hogar para avanzar con sus tropas y exigir la renuncia del presidente boliviano. Su intento fracasa y es expatriado a Perú. Juana está en desacuerdo con sus acciones, pero lo acompaña. Sin embargo, cuando Belzú finalmente vuelve a Bolivia y se proclama presidente, Juana no lo sigue. Decide quedarse en Lima y dedicarse a la docencia y la escritura. Esto era muy inusual para la época. |
To stick your neck out for someone
Poner las manos al fuego
To burn the midnight oil?
Quemarse las pestañas
God helps those who help themselves
A dios rogando y con el mazo dando
To tie up loose ends
Atar cabos sueltos
Kick the can down the road
Patear la lata
To move heaven and earth
Mover cielo y tierra
Third time's the charm
La tercera es la vencida
Talk is cheap
Las palabras se las lleva el viento
Divde and conquer
Divide y vencerás
Settle a score
Saldar cuentas
Go all out / whole hog
Poner toda la carne en el asador
To go against the grain
Nadar contra la corriente
To let one's guard down
Bajar la guardia
To be at the end of one's rope
Estar con la soga al cuello
To pass the buck
Cargar con el muerto
Slow and steady wins the race
Paso a paso, se llega lejos
To chip in
Aportar un granito de arena
When life gives you lemons, make lemonade
Si la vida te da limones, haz limonada
One nail drives out another
Un clavo saca otro clavo
To have a lot of ground to cover
Tener tela que cortar
To take the lead / pass the torch
Tomar la batuta
No pain, no gain
El que quiere celeste, que le cueste
What doesn't kill you, makes you stronger
Lo que no mata fortalece
To be an ace
Ser un crack
To pass the buck
Pasar la pelota
Pick your battles wisely
Gastar pólvora en zamuro
Full steam ahead
A toda máquina
To get up to speed
Ponerse al día
To not lift a finger
No mover un dedo
Wheeling and dealing
Tejes y manejes
Keep someone posted
Estar, mantener, poner al tanto
To start from scratch
Barajar y dar de nuevo
One step at a time
Ir por partes