Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Uses of the relative pronouns

aa
AA
Jesús: En los países andinos hay un símbolo que todos hemos visto: la wiphala, una bandera compuesta por cuadros en siete colores que representa a los pueblos originarios. En zonas donde hay mayoría aymará o quechua es común ver esta bandera izarse al lado de la bandera nacional. Hoy en día, incluso sucede a veces entre los guaraníes, quienes han decidido adoptar este símbolo. Pero hay otro símbolo de unión e identidad indígena cuyo origen es mucho más antiguo. Me refiero a la chakana o cruz andina. En realidad, este segundo nombre no me gusta mucho porque me recuerda al intento que hubo por eliminarla durante la conquista. Los españoles, quienes querían reemplazarla por el culto a la cruz de Cristo, impusieron en Sudamérica la celebración de la Fiesta de las Cruces cada 3 de mayo. Pero, en realidad, en esa fecha los pueblos originarios ya festejaban el Día de la Chakana, porque ésta representa a la Cruz del Sur, la cual se posiciona en su cenit total en mayo en ese hemisferio.
María: Pero la chakana no se perdió. Hoy la encontramos en todo tipo de objetos y lugares, desde tejidos a souvenirs a las baldosas de ciudades.
Jesús: Si, los pueblos andinos se han encargado de que se mantenga relevante como símbolo.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Spanish listening skills