Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To turn a blind eye

Hacer la vista gorda

To not mince your words

No tener pelos en la lengua

To say something without meaning it

Decir algo con la boca pequeña

To go back on your word

Donde dije digo, digo Diego

To not say a word

No decir ni pío

To bite your tongue

Morderse la lengua

Silence is golden

En boca cerrada no entran moscas

To be gorgeous

Estar como un queso

In the kingdom of the blind, the one-eyed man is king

En el reino de los ciegos, el tuerto es el rey

To beat around the bush

Irse por los cerros de Úbeda

All that glitters is not gold

No es oro todo lo que reluce

To make a scene

Montar un pollo

To be dressed up to the nines

Ir de punta en blanco

To make a scene

Montar el número

To have something on the tip of your tongue

Tener algo en la punta de la lengua

To beat around the bush

Marear la perdiz

To go on for a while

Tener cuerda para rato

A word is enough for the wise

A buen entendedor, pocas palabras bastan

To save the day, save face

Salvar los muebles!

To do an

Despedirse a la francesa

To talk to a brick wall

Predicar en el desierto

Silence implies consent

Quien calla, otorga

To not name any names

Se dice el pecado pero no el pecador

Ser un vivalavirgen

aa
AA
La expresión de esta semana "ser un vivalavirgen" es una expresión popular que se utiliza para decir que una persona es despreocupada, informal, indolente e irresponsable, a la que le da todo lo mismo y no cumple sus compromisos u obligaciones y, en general, lleva una vida ociosa y descuidada.

Vivalavirgen es un adjetivo derivado de las palabras “Viva la Virgen”. Al referirse a personas y al usarse en esta expresión, se escribe junto y no separado, tal como es reconocido por la RAE.

El origen de esta expresión se debe al lenguaje de la marinería. En la antigüedad, cuando se pasaba el recuento de tropas en un barco, los marineros gritaban “¡presente!”, excepto el último marinero quien gritaba “¡Viva la Virgen!”, para invocar la protección de la Virgen frente a una salida al mar o anterior a una batalla. El marinero que gritaba el “¡Viva la Virgen! ” era el que estaba en última posición, al final de la fila. Ese era el marinero más descuidado, el que siempre llegaba tarde y por eso era el último en la fila. De ahí, se adoptó al lenguaje cotidiano para describir a ese tipo de personas descuidadas.

Una expresión equivalente en inglés sería “to be a happy-go-lucky person”.

Ejemplo 1:

- Mamá, me han dado las notas en el colegio y he suspendido dos asignaturas.
- ¡Ay! Es que eres un vivalavirgen…has de estudiar más o no vas a pasar de curso.
- Te prometo que me voy a esforzar más y sacar mejor notas.
- ¡Cada trimestre dices lo mismo! ¡A ver si es verdad!
- Mom, they gave us the school report and I failed two courses.
- You are such a happy-go-lucky kid…you have to study more or you won’t pass to the next grade.
- I promise you I am going to put more effort into it and get better grades.
- You say the same thing every quarter! Let’s see if it’s true!

Ejemplo 2:

A mi padre nunca le importó la opinión de la gente sobre él, ni si hacía las cosas bien o mal, ni las consecuencias de sus acciones. ¡Era un vivalavirgen! Pero, créetelo, le echo mucho de menos desde que se fue.
My father never cared about people’s opinions about him, neither if he did things right or wrong, nor the consequences of his actions. He was a happy-go-lucky man! But, believe it or not, I miss him so much since he passed away.

Ejemplo 3:

- No puedo soportar más la actitud de Mario en el trabajo. ¡No hace nada! Todos estamos muy ocupados y él no hace más que hablar por teléfono todo el día.
- Y a veces desaparece durante más de dos horas y luego vuelve tan tranquilo… ¡a saber dónde se mete!
- ¡Es que es un vivalavirgen! No le importa que su actitud moleste a los demás y, sobretodo, que afecte al trabajo y profesionalismo de los demás.
- Habrá que quejarse al jefe para que le haga cambiar esa actitud o si no, que le despida.
- I can’t stand Mario’s attitude at work anymore. He doesn’t do anything! We are all very busy and he does nothing but talk on the phone all day.
- And sometimes he disappears for more than two hours and comes back like nothing happened… who knows where he’s been!
- He’s a happy-go-lucky man! He doesn’t care that his attitude bothers other people, and especially, that it affects the work and professionalism of other people.
- We will have to complain to our boss so he forces him to change his attitude, or otherwise, fire him.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.