| Marta: | Oye, Rylan, ¿alguna vez has dado palos de ciego? |
| Rylan: | ¿Si alguna vez le he dado un palo a un ciego? |
| Marta: | Ja,ja...no, dar palos de ciego. |
| Rylan: | Oh...me parece que he oído esa expresión alguna vez, pero nunca le he prestado mucha atención porque no sé qué quiere decir. ¿Eso es lo que nos vas a enseñar hoy, Marta? |
| Marta: | Pues sí, precisamente esa es la expresión de esta semana, y ya verás que cuando terminemos, te va a quedar muy claro su significado. Así que, vamos a dejar de dar palos de ciego y entremos en detalle. |
To fly blind, take a shot in the dark
Dar palos de ciego
To have the upper hand
Tener la sartén por el mango
Where there's a will, there's a way
Querer es poder
To be a piece of cake
Ser pan comido
A piece of cake
Coser y cantar
To be a Jack of all trades
Ser un todo terreno
In the kingdom of the blind, the one-eyed man is king
En el reino de los ciegos, el tuerto es el rey
To have an ace up your sleeve
Tener o guardar un as en la manga
To not give in
No dar el brazo a torcer