La expresión de esta semana “pasar la noche en blanco” es una expresión coloquial, relacionada con el insomnio y se usa cuando una persona no puede conciliar el sueño ya sea por un dolor o problema físico, una preocupación, que esté demasiado ocupada o por cualquier otro motivo.
Esta expresión también se puede encontrar como “pasar la noche en vela” con el mismo significado.
El origen de esta expresión se debe a una costumbre medieval. En la era medieval, los aspirantes que querían formar parte de ciertas órdenes de caballería debían hacer un ritual la noche anterior a ser nombrados caballeros. Este ritual consistía en velar armas toda la noche llevando una túnica u otra vestimenta de color blanco que representaba la pureza del espíritu. Debido al color “blanco” del traje de los aspirantes a caballero y a “velar” armas toda la noche, surgió la expresión pasar la noche en blanco/en vela.
Una expresión equivalente en inglés sería “not to sleep a wink” o “to have a sleepless night”.
- Sí, solo que ayer pasé la noche en blanco estudiando para un examen.
- Es que no se pueden dejar las cosas para último minuto. Hoy estarás muy cansado para el examen y no te va a salir bien.
- Los nervios y la ansiedad no me dejaban dormir así que preferí estudiar toda la noche. Pero estoy bien. Justo después del examen me iré a casa a recuperar todo el sueño que perdí anoche.
- You don’t look good, you look tired. Are you okay?
- Yes, just that I had a sleepless night yesterday studying for an exam.
- You can’t leave things for the last minute. Today you will be very tired for the exam and it’s not going to come out good.
- The nerves and anxiety would not let me sleep so I preferred to study all night. But I'm fine. Right after the exam, I’ll go home and catch up on some sleep.
When I got home last night, my dog was very flustered. He began to growl and bark at a corner of the bedroom where there is absolutely nothing. I was so scared I had a sleepless night, thinking there was a ghost or something in that corner.
- Sí, pasamos el día juntos. Me llevó a una cafetería donde hacen un café buenísimo, tan bueno que me bebí cuatro tazas.
- ¿Cuatro tazas? ¿Y ya pudiste conciliar el sueño por la noche?
- ¡Qué va! Pasé la noche en vela. Pero, por otro lado, tuve tiempo para hacer cosas que tenía pendientes.
- Did you get a chance to meet with Manuel?
- Yes, we spent the day together. He took me to a cafe where they make terrific coffee, so terrific I drank four cups.
- Four cups? And, could you sleep at night?
- Not at all! I didn’t sleep a wink. But, on the other hand, I had time to do things that I had pending.
Esta expresión también se puede encontrar como “pasar la noche en vela” con el mismo significado.
El origen de esta expresión se debe a una costumbre medieval. En la era medieval, los aspirantes que querían formar parte de ciertas órdenes de caballería debían hacer un ritual la noche anterior a ser nombrados caballeros. Este ritual consistía en velar armas toda la noche llevando una túnica u otra vestimenta de color blanco que representaba la pureza del espíritu. Debido al color “blanco” del traje de los aspirantes a caballero y a “velar” armas toda la noche, surgió la expresión pasar la noche en blanco/en vela.
Una expresión equivalente en inglés sería “not to sleep a wink” o “to have a sleepless night”.
Ejemplo 1:
- Tienes mala cara, pareces cansado. ¿Te encuentras bien?- Sí, solo que ayer pasé la noche en blanco estudiando para un examen.
- Es que no se pueden dejar las cosas para último minuto. Hoy estarás muy cansado para el examen y no te va a salir bien.
- Los nervios y la ansiedad no me dejaban dormir así que preferí estudiar toda la noche. Pero estoy bien. Justo después del examen me iré a casa a recuperar todo el sueño que perdí anoche.
- You don’t look good, you look tired. Are you okay?
- Yes, just that I had a sleepless night yesterday studying for an exam.
- You can’t leave things for the last minute. Today you will be very tired for the exam and it’s not going to come out good.
- The nerves and anxiety would not let me sleep so I preferred to study all night. But I'm fine. Right after the exam, I’ll go home and catch up on some sleep.
Ejemplo 2:
Cuando llegué a casa anoche, mi perro estaba muy alterado. Comenzó a gruñir y ladrar a una esquina del dormitorio donde no hay absolutamente nada. Estaba tan asustado que pasé la noche en blanco, pensando que había un fantasma o algo parecido en esa esquina.When I got home last night, my dog was very flustered. He began to growl and bark at a corner of the bedroom where there is absolutely nothing. I was so scared I had a sleepless night, thinking there was a ghost or something in that corner.
Ejemplo 3:
- ¿Al final pudiste quedar con Manuel?- Sí, pasamos el día juntos. Me llevó a una cafetería donde hacen un café buenísimo, tan bueno que me bebí cuatro tazas.
- ¿Cuatro tazas? ¿Y ya pudiste conciliar el sueño por la noche?
- ¡Qué va! Pasé la noche en vela. Pero, por otro lado, tuve tiempo para hacer cosas que tenía pendientes.
- Did you get a chance to meet with Manuel?
- Yes, we spent the day together. He took me to a cafe where they make terrific coffee, so terrific I drank four cups.
- Four cups? And, could you sleep at night?
- Not at all! I didn’t sleep a wink. But, on the other hand, I had time to do things that I had pending.