Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Irse por los cerros de Úbeda

10 January 2010

Expression - Episode 43

En casa del herrero, cuchillo de palo

31 December 2009

Expression - Episode 42

Expressions with el mono

25 December 2009

Expression - Episode 41

Sentirse como pez en el agua

19 December 2009

Expression - Episode 40

Salir el tiro por la culata / Salir rana

12 December 2009

Expression - Episode 39

Estar en la cuerda floja

5 December 2009

Expression - Episode 38

A otro perro con ese hueso

28 November 2009

Expression - Episode 37

Peder el Norte

21 November 2009

Expression - Episode 36

De cara a la galería

14 November 2009

Expression - Episode 35

Speed 1.0x
/

Salir el tiro por la culata / Salir rana

Marta: Rylan, ¿alguna vez te he contado mi fobia a las ranas?
Rylan: ¿Como? ¿No te gustan las ranas? ¡Pero si son adorables!
Marta: Hmm. Para mí, ¡son un poco repugnantes!
Rylan: Bueno. Y, ¿por qué me dices esto ahora? Oh, espera...la expresión de la semana tiene que ver con las ranas.
Marta: Ja,ja...sí, pero además, esta semana, no sólo vamos a tener una expresión, sino que tendremos dos expresiones.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Esta semana vamos a ver dos expresiones con un significado muy similar, y que en algunos casos se usan de forma intercambiable, pero en otros casos pueden usarse en contextos diferentes.

Salir el tiro por la culata es una expresión popular que significa que algo no sale con el resultado esperado o el resultado es totalmente contrario al esperado.

María intentó engañarme pero yo descubrí su mentira. Le salió el tiro por la culata.
Maria tried to trick me but I discovered her lie. Her plan backfired.

El empleado del banco que intentó estafar a los clientes robándoles un céntimo cada mes, fue descubierto por el director y reportado a la policía. A su intento de estafa le salió el tiro por la culata.
The bank employee who tried to defraud customers by stealing a penny each month, was discovered by the director and he was reported to the police. His attempt to swindle backfired on him.

El origen de esta expresión tiene relación con las armas. Imaginemos a alguien disparando con una pistola y que, al apretar el gatillo, la bala, en lugar de salir por el cañón de la pistola, sale por la parte trasera de la pistola.

Salir rana es una expresión popular que significa que el resultado te ha defraudado o que no ha salido como esperabas.

El último fichaje del Manchester United no ha dado los resultados que todo el mundo esperaba. Este fichaje le ha salido rana.
The last Manchester United's signing has not yielded the results that everyone expected. This signing backfired.

La semana pasada me compré el nuevo modelo de Mercedes y después de una semana, el motor ya se ha estropeado. Me he gastado todo ese dinero para que me salga rana.
Last week I bought the new Mercedes model and after a week, the engine has been damaged. I've spent all that money and it backfired.

Mi negocio me ha salido rana. Creí que era una idea buena e innovadora pero la gente no la entendió.
My business backfired. I thought it was a good and innovative idea but people didn't understand it.

El origen de esta expresión se debe a la decepción que los niños se llevaban cuando pescaban en las charcas formadas por las lluvias. Después de unos días, aparecían en las charcas renacuajos, y los niños, pensando que eran peces pequeños, los pescaban y los guardaban en casa con la ilusión de que en un tiempo, tendrían un pez más grande. El problema es que cuando los renacuajos crecían, se transformaban en ranas y no en peces. De ahí, me ha salido rana, y no un pez.

Expresiones similares en inglés para ambas expresiones serían "to backfire", "come out the other way around", or "to bounce back on".