Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Salir el tiro por la culata / Salir rana

12 December 2009

Expression - Episode 39

Estar en la cuerda floja

5 December 2009

Expression - Episode 38

A otro perro con ese hueso

28 November 2009

Expression - Episode 37

Peder el Norte

21 November 2009

Expression - Episode 36

De cara a la galería

14 November 2009

Expression - Episode 35

Cambiar de chaqueta o ser un "chaquetero"

7 November 2009

Expression - Episode 34

Quedarse (o dejar a alguien) a cuadros

31 October 2009

Expression - Episode 33

Dar palos de ciego

24 October 2009

Expression - Episode 32

Tener malas pulgas

17 October 2009

Expression - Episode 31

Speed 1.0x
/

De cara a la galería

Marta: Rylan, ¿qué es estar de cara a algo?
Rylan: Hmm...Estar de cara a algo, es estar de frente a algo, mirándolo desde delante.
Marta: Y ¿qué es una galería?
Rylan: Una galería puede ser varias cosas... Una galería de arte, donde hay obras expuestas...también puede ser una parte de la casa, normalmente al lado de la cocina, donde se suele poner la lavadora... Pero no creo que eso sea lo que me estás preguntando, ¿verdad?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión "de cara a la galería" es una expresión popular que significa hacer algo de modo populista y ostentoso o para decir que alguien hace algo por pura apariencia, para aparentar ser algo que no es.

Una expresión equivalente en inglés sería "to play to the gallery", "to show off", "to do/play Public Relations"

Cuando una persona hace algo de cara a la galería, esta persona pasa la mayor parte del tiempo haciendo o diciendo cosas que hacen que la gente que les escucha o ve, le admiren o le apoyen, pero en realidad, están dejando atrás asuntos más importantes, o están haciendo cosas de una forma poco eficaz.

Un claro ejemplo de esto son los políticos. Hoy en día los políticos están más preocupados por su popularidad que de arreglar los problemas del país que dirigen. Se puede decir que ellos hablan o actúan "de cara a la galería".

El candidato del partido de izquierdas no dejó de hablar de cara a la galería en todo su discurso, diciendo promesas electorales que suenan poco prometedoras.The leftist party\'s candidate didn\'t stop his PR during his speech, telling election promises that sound bleak.

Antes de las elecciones, el candidato a la presidencia se paseó por las calles de los barrios marginales. En realidad, sólo buscaba tomarse fotos de cara a la galería.
Before the election, the presidential candidate walked by the streets of the slums. Actually, he just wanted to take pictures to play to the public.

Esta expresión se puede usar en varios contextos, pero siempre describiendo el comportamiento de una persona o incluso de una entidad, empresa, asociación, etcétera. Pero ese comportamiento debe ser un comportamiento con carácter de hipocresía. Si se hace algo de cara a la galería, es para que la gente no vea las verdaderas intenciones que uno tiene, o incluso, para lavar la mala imagen de uno mismo.

Después del escándalo de estafa en el que estuvo involucrado, la empresa está haciendo algunas obras de caridad para lavar su imagen de cara a la galería.
After the fraud scandal in which the company was involved, the company is doing some charity work to clean up its image.

El famoso actor se muestra muy simpático de cara a la galería. Frente a las cámaras de televisión se muestra muy simpático, pero los que le han conocido, dicen que en realidad, es muy malhumorado.
The famous actor is very likeable. He is very nice in front of the TV cameras, but those who have known him, say that in reality he is very moody and mean.