Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Seguir en sus trece

7 September 2017

Expression - Episode 443

En martes, ni te cases ni te embarques

31 August 2017

Expression - Episode 442

Tener cara de no haber roto nunca un plato

24 August 2017

Expression - Episode 441

Que cada palo aguante su vela

17 August 2017

Expression - Episode 440

Saltarse (algo) a la torera

10 August 2017

Expression - Episode 439

Ande yo caliente, ríase la gente

3 August 2017

Expression - Episode 438

Estar chapado a la antigua

27 July 2017

Expression - Episode 437

Venir como anillo al dedo

20 July 2017

Expression - Episode 436

Armarse la de San Quintín

13 July 2017

Expression - Episode 435

Speed 1.0x
/

Saltarse (algo) a la torera

Marta: ¡Cuánta basura que hacemos los seres humanos! El reciclaje de basura se ha convertido en una verdadera necesidad. Sin embargo hay gente que aún se salta el reciclaje de basura a la torera.
Nicolás: La basura se ha convertido en un gran problema en todas las ciudades del mundo. Y no hablemos del problema que causa en todos los países. El lema es… o debería ser: tu basura es tuya, no me la metas en mi país. Pero hay gente que esto se lo salta a la torera.
Marta: ¿Países, dices? ¿No es un delito tirar la basura de un país al país vecino?
Nicolás: Pero pasa continuamente... Hoy en día el contrabando ilegal de basura es bastante habitual.
Marta: Es cierto que a veces oímos que los residuos tóxicos de un país se tiran a otro país. Pero basura corriente… No sabía que esto también pasaba.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión de esta semana "saltarse (algo) a la torero" es una expresión popular que se utiliza para decir que alguien hace caso omiso de las normas o no obedece las leyes y hace su propia voluntad sin importarle las reglas del sistema o las opiniones de los demás. Dícese también del acto de soslayar una obligación o un compromiso.

El origen de esta expresión proviene de los “juegos de toro”, una actividad relacionada con las corridas de toros y con el mundo de la tauromaquia. En estos juegos se soltaba un toro bravo en una plaza y las personas se burlaban del toro normalmente saltando por encima de él, ya fuera impulsándose con las manos sobre su lomo o con la ayuda de una pértiga. Éste era llamado "el salto a la torera".

Una expresión equivalente en inglés sería "to flout (something)".

Ejemplo 1:

- ¡Mira ese! ¡Se ha saltado el semáforo a la torera!
- ¡Por poco chocamos con él! Es que hay gente conduce como loca.
- Look at that one! He just flouted the traffic light!
- We almost collided with him! There are crazy drivers out there.


Ejemplo 2:

Otra vez te has olvidado de tomar las medicinas para el resfriado. ¡Cada día te las saltas a la torera! Así nunca te vas a poner bueno.
Once again you forgot to take your cold medicine. You keep flouting them every day! You are never going to get better if you keep forgetting.

Ejemplo 3:

- Hay un nuevo alumno en la escuela que se salta todas las normas a la torera.
- ¿El nuevo alumno que vino de un colegio del extrarradio?
- Sí, ese mismo. No lleva uniforme, llega cada día tarde, no participa en clase y se mete en líos con los otros alumnos.
- He oído que viene de una familia muy problemática así que habrá que ayudarle a volver al buen camino.
- There is a new student at school who flouts all the rules.
- The new student who transferred from a school in the outlying districts?
- Yes, that same one. He does not wear his uniform, he is late every day, he does not participate in class and gets in trouble with other students.
- I've heard he comes from a very troublesome family so we will need to help him get back on the right track.