Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Que cada palo aguante su vela

11 October 2012

Expression - Episode 187

Saltarse (algo) a la torera

4 October 2012

Expression - Episode 186

Ande yo caliente, ríase la gente

27 September 2012

Expression - Episode 185

Estar chapado a la antigua

20 September 2012

Expression - Episode 184

Venir como anillo al dedo

13 September 2012

Expression - Episode 183

Armarse la de San Quintín

6 September 2012

Expression - Episode 182

Santa Rita, Rita, lo que se da, no se quita

30 August 2012

Expression - Episode 181

Echar un Cable

23 August 2012

Expression - Episode 180

Estar Hecho Polvo

16 August 2012

Expression - Episode 179

Speed 1.0x
/

Venir como anillo al dedo

Marta: ¿Has visto qué chaqueta más bonita traigo hoy?
Rylan: ¡Oahu! ¿Es nueva?
Marta: Pues no, no es nueva. Una amiga me la dio la semana pasada. Me dijo "toma, pruébatela. Si te va bien, te la doy". Mira… ¡me va como anillo al dedo!
Rylan: Pues sí que te va como anillo al dedo, sí. Además, es muy mona. Si me hubieras dicho que te la has comprado en una tienda de última moda, me lo hubiese creído. ¡Si, si… como anillo al dedo!
Marta: Sólo tiene este pequeño descosido en la manga izquierda, ¿ves? Pero, ni se nota, ¿verdad?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión de esta semana "venir como anillo al dedo" es una expresión popular que se utiliza para describir que algo llega en un momento muy oportuno o que sucede en el momento en que más se necesita. También se usa para decir que algo se adecua perfectamente.

El origen de esta expresión se debe, obviamente, a la forma en la que un anillo se adapta a un dedo. Un anillo tiene que caber y estar bien ajustado a un dedo ya que si no, al caminar o hacer cualquier otra actividad, el anillo puede caerse y perderse sin que nos demos cuenta. Especialmente los anillos de compromiso o los anillos nupciales, también conocidos como alianzas, se hacen a la medida de los novios y si éstos son más grandes o más pequeños de lo debido, se llevan a un joyero para que los adapte al tamaño del dedo y así se ajuste perfectamente para que esos anillos no se pierdan, ya que simbolizan la unión eterna de una pareja.

Una expresión equivalente en inglés sería "to fit like a glove", "to come handy" o "to come in the nick of time".

Ejemplo 1:

- Mira, tengo estos viejos uniformes del colegio de Raulito que ya no le sirven y puede ser que le sirvan a tu hijo.
- ¡Ay perfecto! Me va como anillo al dedo porque tenía que comprarle uno y no tengo suficiente dinero este mes.
- Listen, I have this old school uniforms from Raulito that don't fit him anymore but they might fit your kid.
- Oh perfect! It comes in the nick of time because I had to buy one for him and didn't have enough money for it this month.


Ejemplo 2:

Laura se compró unos zapatos que cuestan más de $500 pero dice que no le importa pagar ese dineral porque le vienen como anillo al dedo. ¡Yo creo que pagar ese dineral es una aberración!
Laura bought a pair of shoes that cost more than $500 but she says she does not mind paying that much money because they fir her like a glove. I think paying that much money for shoes is an aberration!

Ejemplo 3:

- ¡Qué pesado es el vecino de al lado!
- Ay sí, el otro día me lo encontré en el tren y me estuvo hablando durante más de media hora sin parar. ¡Es peor que un dolor de cabeza!
- Jaja, sí, ese título le viene como anillo al dedo.
- How annoying the next door neighbor is!
- Oh yes, I ran into him on the train the other day and he was talking to me nonstop for half an hour. He's worse than a headache!
- Haha, yes that title fits him like a glove.