| Marta: | ¡Qué tiempo más horrible que está haciendo! No sé ni qué ropa ponerme. |
| Rylan: | Es cierto que el tiempo está horrible hoy. Pero…en fin, no sé cómo decírtelo… pero… ¡venga! al pan, pan y al vino, vino. Creo que hoy te has vestido fatal, ¿eh Marta? Nada te combina; ni los colores ni los estilos. |
| Marta: | Mira Rylan, ande yo caliente, ríase la gente. No tengo nada mejor para este tiempo. |
| Rylan: | Perdona…no es que qui siera juzgarte ni nada de eso, pero me ha sorprendido este inusual vestuario. ¡Créeme! Tú normalmente vistes muy elegante. |
| Marta: | Lo dicho, Rylan; ande yo caliente… |
| Rylan: | …ríase la gente. Ya, ya…ya lo sé. Este refrán no se me va a olvidar nunca en la vida. Me lo solía decir mi compañero de piso cuando estaba en España. |
| Marta: | ¿Tu compañero de piso era español? |
| Rylan: | Sí, uno de los chicos del piso era de Madrid. Sólo estuvo con nosotros cuatro o cinco meses…o sea que este refrán lo aprendimos todos muy bien: ande yo caliente, ríase la gente. ¡Menudo tipo que era mi compañero de piso! |
| Marta: | ¿Quieres decir que era un poco cantamañanas? |
| Rylan: | Bueno, digamos que si algo le iba bien a él, a todo el mundo le iba bien. Nunca faltó al respeto a nadie, ¿eh? Eso te lo aseguro. Pero, no le importaban para nada los comentarios de la gente. He de confesarte que al principio me sorprendió un poquito. |
| Marta: | Ya, supongo que era de esos a los que le da igual cualquier cosa mientras él no tuviera problemas. |
| Rylan: | Te cuento varios ejemplos de los que me acuerdo: Una vez cambió el presidente de la comunidad de propietarios. El nuevo puso reglas muy estrictas para los vecinos que tenían perros. |
| Marta: | ¿Quieres decir que no le importaba infringir las reglas de la comunidad de propietarios cuando sacaba a pasear a su perro? |
| Rylan: | ¡No! Lo que pasaba es que como él no tenía perro, le importaban muy poco las nuevas reglas de la comunidad. Así que decía, ande yo caliente, ríase la gente. |
| Marta: | Bueno, pero eso es normal, ¿no? A mí tampoco me hubiera importado mucho las nuevas normas si no hubiera tenido perro. |
| Rylan: | ¡Otro caso! Recuerdo que siempre venía cargado de comida después de pasar el fin de semana en casa de sus padres. |
| Marta: | ¡Normal! Cuando yo estudiaba, siempre que iba a casa me traía unos embutidos del pueblo estupendos. |
| Rylan: | Nunca compartía esa comida que parecía tan rica. Se la comía en su habitación, medio a escondidas. Así que decía… ande yo caliente, ríase la gente. |
| Marta: | Te entiendo perfectamente. Bueno, podríamos decir un montón de ejemplos de tu compañero de piso. Pero…por cierto, Rylan, hablando de comida ¿Dónde hemos quedado que cenaríamos este próximo fin de semana, en casa de tu madre o en mi casa? |
La expresión de esta semana "ande yo caliente, ríase la gente" es una expresión popular que se utiliza para expresar que una persona está conforme consigo mismo sin importarle las opiniones de los demás o los convencionalismos sociales. También se utiliza cuando una persona quiere justificar las acciones que hace en su beneficio propio.
El origen de esta expresión es desconocido pero se dice que esta expresión se debe a la forma en la que la gente se abrigaba en tiempos antiguos cuando las personas, para protegerse de los gélidos días de invierno, se ponían una gran cantidad de prendas de ropa o salían a la calle enredados en mantas sin importarles lo ridículos que parecieran a los ojos de los demás.
Esta expresión ha sido citada en varias obras famosas como El Quijote o en poemas como el de Luis de Góngora que comienza con esta expresión:
"Ándeme yo caliente
y ríase la gente,
Traten otros del gobierno,
del mundo y sus monarquías,
mientras gobiernan mis días,
mantequillas y pan tierno..."
Una expresión equivalente en inglés sería "I'll do what I like, no matter what people think" .
- Bueno, ande ella caliente, ríase la gente. Si es así como le gusta vestir, es su elección.
- Look at her! She's dress like a clown! How can she wear that horrible dress!
- Well, she does what she likes, no matter what people think. If that's the way she likes to dress, it's her choice.
I don't care people look at me weirdly! I like to walk around the house naked, so I am going to do it. I'll do what I like, no matter what people think.
- ¿Se rieron de ti tus compañeros de clase por llevar ese suéter? ¡A ti te encanta ese suéter!
- Sí pero no pararon de burlarse de mí y me dijeron que mi familia era pobre porque el suéter tenía agujeros.
- La próxima vez les dices a tus compañeros, ¡ande yo caliente, ríase la gente! Si ese es tu suéter preferido, no importa lo que nadie diga.
- Mom, they made fun of me at school for wearing this old sweater.
- Your classmates made fun of you for wearing that sweater? You love that sweater!
- Yes, but they didn't stop making fun of me and told me that my family was poor because the sweater has holes in it.
- Next time tell your classmates, I'll do what I like, no matter what people think! If that's your favorite sweater, no matter what anybody says.
El origen de esta expresión es desconocido pero se dice que esta expresión se debe a la forma en la que la gente se abrigaba en tiempos antiguos cuando las personas, para protegerse de los gélidos días de invierno, se ponían una gran cantidad de prendas de ropa o salían a la calle enredados en mantas sin importarles lo ridículos que parecieran a los ojos de los demás.
Esta expresión ha sido citada en varias obras famosas como El Quijote o en poemas como el de Luis de Góngora que comienza con esta expresión:
"Ándeme yo caliente
y ríase la gente,
Traten otros del gobierno,
del mundo y sus monarquías,
mientras gobiernan mis días,
mantequillas y pan tierno..."
Una expresión equivalente en inglés sería "I'll do what I like, no matter what people think" .
Ejemplo 1:
- ¡Mira esa! ¡Va vestida como un payaso! ¡Pero cómo puede llevar ese vestido tan horroroso!- Bueno, ande ella caliente, ríase la gente. Si es así como le gusta vestir, es su elección.
- Look at her! She's dress like a clown! How can she wear that horrible dress!
- Well, she does what she likes, no matter what people think. If that's the way she likes to dress, it's her choice.
Ejemplo 2:
¡Pues me da igual que la gente me mire raro! A mí me gusta andar por mi cas desnudo así que lo voy a hacer. ¡Ande yo caliente, ríase la gente!I don't care people look at me weirdly! I like to walk around the house naked, so I am going to do it. I'll do what I like, no matter what people think.
Ejemplo 3:
- Mamá, en el colegio se rieron de mí por llevar este suéter tan viejo.- ¿Se rieron de ti tus compañeros de clase por llevar ese suéter? ¡A ti te encanta ese suéter!
- Sí pero no pararon de burlarse de mí y me dijeron que mi familia era pobre porque el suéter tenía agujeros.
- La próxima vez les dices a tus compañeros, ¡ande yo caliente, ríase la gente! Si ese es tu suéter preferido, no importa lo que nadie diga.
- Mom, they made fun of me at school for wearing this old sweater.
- Your classmates made fun of you for wearing that sweater? You love that sweater!
- Yes, but they didn't stop making fun of me and told me that my family was poor because the sweater has holes in it.
- Next time tell your classmates, I'll do what I like, no matter what people think! If that's your favorite sweater, no matter what anybody says.